Список фраз
- При добавлении новых фраз в список соблюдайте алфавитный порядок.
- В квадратные скобки заключается та часть перевода, которая подразумевается по смыслу, но отсутствует в оригинале фразы.
A
A (предлог)
- A caelo usque ad centrum — «от небес до центра земли»
- A capillo usque ad ungues — «от волос на голове до ногтей на пальцах ног» (с ног до головы)
- A capite ad calcem — «с головы до пят», буквально — «с головы до обуви»; «с головы до ног»[1]
- A casu ad casum — от случая к случаю
- A contrario — «от противного»; «ради противопоставления»; «из противоположного»; «наоборот»[1]
- A dato — эконом. «со дня подписи»[1]
- A fortiori — «тем более», «ещё в большей мере»
- A limine — «с порога» (сразу же, немедленно)
- A majore ad minus — «[В заключение] по большему о меньшем»
- A maximis ad minima — «от большего к меньшему»; «от большого к малому»[2]
- A mensa et toro — "от стола и ложа (юридическая формула развода)
- A nativitate — от рождения
- A nescire ad non esse — лог. «из незнания к несуществованию» (на основе того, что неизвестно, нельзя заключить, что этого нет)
- A novo — «снова», «сызнова»
- A parte — «[реплика] в сторону»
- A pedibus usque ad caput — «с ног до головы»
- A posse ad esse — «от того, что возможно, к тому, что [действительно] существует»; «от возможного к реальному»[3]
- A posse ad esse non valet consequential — «по возможному ещё не следует заключать о действительном»
- A posteriori — «на основании (исходя из) опыта»; «на основании опыта»; «из опыта»; «по опыту»[4]
- A potentia ad actum — «от возможного к действительному»
- A potiori — «на основании преобладающего»
- A potiori fit denominatio — «по преобладающему — обозначение»; «заглавие даётся по главному предмету (основной идее) сочинения»[4]
- A prima facie — «на первый взгляд»
- A priori — «до и вне всякого опыта»; «заранее»; «изначально»; «априорно»; «независимо от опыта»[4]
- A probis probari, ab improbis improbari aequa laus est — «Одинаково почётны и похвала достойных людей, и осуждение недостойных»
- A realibus ad realiora — «от реального к реальнейшему» (лозунг символизма)
- A sacris — «[отринутый] от святыни»
- A tuo lare incipe — «начинай со своего дома»
Ab-Ac
- Ab absurdo — «от нелепого» (доказывать, рассуждать и т. п.)
- Ab aeterno — «с начала времён», «давным-давно»
- Ab antiquo — «исстари», «издревле»
- Ab equis ad asinos — «из коней да в ослы» (из попов да в дьяконы, из куля — в рогожку)
- Ab esse ad posse valet consequentia — «по действительному заключению о возможном»
- Ab exterioribus ad interiora — «от внешнего к внутреннему»
- Ab extra — «снаружи»[5]
- Ab hinc — «от настоящего времени»
- Ab hoc et ab hac — «кстати и некстати» (с одного на другое)
- Ab hodierno — «с сего числа»; «от нынешнего дня»[5]
- Ab hoedis scindere oves — «отделять овец от козлищ»[5]
- Ab igne ignem — «от огня огонь»
- Ab imis unguibus ad verticem summum — «от кончиков ногтей до самой макушки»
- Ab imo pectore — «с полной откровенностью»
- Ab inconvenienti — «из несогласия»; «из нужды»[5]
- Ab incunabulis — «с пелёнок»; «с колыбели»[5]
- Ab initio — «с начала»[5]
- Ab initio nullum, semper nullum — «из ничего ничего и не выйдет»
- Ab intestato — «без завещания»
- Ab irato — «во гневе» (со зла)
- Ab Jove principium — «с Юпитера — создателя»
- Ab origine — «с начала» (при возникновении); «с самого начала»[5]
- Ab ovo — «с яйца»; «от яйца»; «с самого начала»[6]
- Ab ovo usque ad mala — «от яйца до яблок»; «с начала до конца»[6]
- Ab posse ad esse consequentia (illatio) non valet — «по возможному ещё не следует заключать о действительном»
- Ab uno disce omnes — «по одному узнавай (суди) о других»; «одним учи всех»[6]
- Ab Urbe condita — «от основания Города»
- Abeunt studia in mores — «занятия налагают отпечаток на характер»; «действие переходит в привычку»[5]
- Abiens, abi! — «уходя, уходи!»
- Absente aegroto — «в отсутствие больного» (не при больном)
- Absit omen! — «да не послужит (не явится) что-либо дурным знаком!»; пусть это не будет дурной приметой[6]
- Absit verbo invidia — «не взыщите на слове»
- Absolutio ab instantia — «оставление [подсудимого] в подозрении»
- Absolvo te! — «оправдываю тебя» (прощаю тебе твои грехи); «отпускаю грехи твои»[6]
- Absque nota — разряд книг, не имеющих обозначения года и места издания
- Absque omni exceptionae — «без всякого исключения»
- Abstractum pro concreto — «общее вместо частного»
- Absurdum in adjecto — «бессмысленное предположение»
- Abusus non tollit usum — «злоупотребление не отменяет употребления»; «злоупотребление не исключает правильного употребления»[6]
- Abyssus abyssum invocat — «бездна взывает к бездне»
- Accessio cedit principali — «принадлежащее (придаток) следует судьбе главной вещи»
- Acta diurna — «дневные происшествия» (хроника)
- Acta est fabula! — «пьеса сыграна!»
- Actio immanens — «действие, направленное на самого себя»
- Actio in distans — «действие на расстоянии»[1]
- Actio in factum — «фактическое действие»
- Actio popularis — «выступление соучастника»
- Actio transiens — «действие, направленное вовне»
- Actore non probante reus absolvitur — прав. «при недоказанности иска ответчик освобождается»
- Actor sequitur forum rei — прав. «истец обращается в суд по месту жительства ответчика»
- Actum atque tractatum — «сделано и обсуждено»
- Actum est ilicet! — «кончено!»
- Actum ut supra — «поступай как выше (раньше) указано»; «действуй, как указано выше»[1]
- Actus purus — «чистое действие»
Ad
- Ad absurdum — «до абсурда»[1]
- Ad acta — «к делу»
- Ad aeternum — «навечно»
- Ad aras — «у алтарей»
- Ad arbitrium — «по усмотрению», «произвольно»[1]
- Ad augusta per angusta — «к высокому через трудное»
- Ad bestias! — «к зверям!»
- Ad Calendas (Kalendas) Graecas — «до греческих календ»; «никогда»[7]
- Ad captandum benevolentiam — «для снискания благоволения»
- Ad captandum vulgus — «в угоду черни»
- Ad cogitandum et agendum homo natus est — «для мысли и действия рожден человек»[1]
- Ad delectandum — «для удовольствия»
- Ad discendum, non ad docendum — «для изучения, но не для поучения»
- Ad disputandum — «для обсуждения»
- Ad ea debeat adaptari jus, quae frequenter eveniunt — прав. «право следует приспособлять к тем случаям, которые происходят часто»
- Ad exemplum — «по образцу; например»[8]
- Ad extra — «до крайней степени»
- Ad extremitates — «до крайности»
- Ad finem — «до конца (страницы, листа, и т. д.)»
- Ad fontes — «к первоисточникам»
- Ad futarum memoriam — «на долгую память»
- Ad futarum rei memoriam — «в напоминание о событии»
- Ad gloriam — «во славу»
- Ad gustum — «по вкусу»
- Ad hastam — «к продаже с публичного торга»
- Ad Herculis columnas — «до Геркулесовых столпов»
- Ad hoc — «к этому» (специально на данный случай); «для данного случая»; «для данной цели»[8]
- Ad hominem — «к человеку»; «применительно к человеку»[8]
- Ad honores — «из чести» («безвозмездно»)
- Ad hoste maligno libera nos, Domine — «избави нас от лукавого, Боже»
- Ad impossibilia nemo tenetur — «нельзя заставлять выполнить невозможное»
- Ad infinitum — «до бесконечности», «без конца»[8]
- Ad informandum — «к сведению»
- Ad instar — «наподобие»
- Ad instruendum — «к подготовке»
- Ad interim — «в течение некоторого времени»; «на данное время»[8]
- Ad latus — «у бока» («около»)
- Ad libita librarii — «по произволу переписчика»
- Ad libitum — «по желанию» («по собственному усмотрению»); «как угодно»; «на выбор»[9]
- Ad limina (apostolorum) — «к (апостольским) порогам»
- Ad litem — «к разбору»
- Ad litteram — «дословно»; «буквально»[9]
- Ad loca! — «по местам!» («на место!»)
- Ad majorem Dei gloriam — «к вящей славе Божией»[9]
- Ad manum — «под рукой»[10]
- Ad maximum — «до высшей степени»
- Ad meliora tempora — «до лучших времён»[10]
- Ad meliorem — «к лучшему»
- Ad memorandum — «чтобы не забыть»[10]
- Ad minimum — «до низшей степени»
- Ad modum — «по образцу»[10]
- Ad multos annos — «на долгие годы»[10]
- Ad narrandum, non ad probandum — «для рассказывания, а не для доказывания»
- Ad nauseam — «до тошноты» (говорится о дискуссиях, которые уже утомили участников своей длительностью)
- Ad normam — «по правилу»
- Ad notam — «к сведению»[9][10]
- Ad notanda — «следует заметить»[9][10]
- Ad notata — «примечание»[9]
- Ad oculos — «наглядно», «воочию», «перед глазами»[9]
- Ad opus! — «за дело!», «к работе!»[10]
- Ad patres — «(отправиться) к праотцам»; «умереть»[9][11]
- Ad patres conscriptos — «к господам сенаторам»
- Ad perpetuam rei memoriam — «в вечную память события»
- Ad personam — «персонально»
- Ad pias causas — «на благое дело»
- Ad pluralitatem votorum — «большинством голосов»
- Ad populum — «для народа» (для широкого читателя)
- Ad profundum— «до дна»
- Ad publicandum — «публично», «путём опубликования»
- Ad ratificandum — «к утверждению»
- Ad referendum — дипл. «к докладу», «для доклада»[9] — оговорка на документе, показывающая необходимость одобрения его высшей инстанцией
- Ad rem — «по существу», «к делу»[9]
- Ad se ipsum — «к себе самому»
- Ad totalem evaporabionem — «до полного испарения»
- Ad tertium — «в-третьих»
- Ad unguem — «до ногтя» (употр. в знач. «с величайшей тщательностью (точностью)»); «точно»[12]
- Ad unum omnes — «все до одного»
- Ad usum delphini — «для использования дофином»
- Ad usum externum — «для внешнего употребления»
- Ad usum internum — «для внутреннего употребления»
- Ad usum populi — «для народного употребления»
- Ad usum proprium — «для собственного употребления»
- Ad usum vitae — «для житейской надобности»
- Ad valorem — эконом. «сообразно цене»; «по стоимости»; «согласно оценке»; «по достоинству»[12]
- Ad verbum — «дословно», «буквально»[12][11]
- Ad verbum audiendum — «для собеседования» (вызвать, пригласить)
- Ad victoriam — «до победного конца», «к победе»
- Ad vitam — «к жизни»
- Ad vitam aeternam — «к вечной жизни», «во веки веков»
- Ad vitam aut culpam — прав. «на всю жизнь или до того, как провиниться»[11]; «на всю жизнь или до первой вины»[12]
- Ad vocem — «что касается», «к слову заметить»[12]
- Adhuc sub judice lis est — прав. «дело ещё у судьи»
- Adverbium — наречие
- Advitalitum — прав. завещательная пожизненная запись
- Advocatus Dei — «адвокат Бога»[11]
- Advocatus Diaboli — «адвокат Дьявола»[12][11]
Ae-Am
- Aequam memento rebus in arduis servare mentem — «помни, старайся сохранять присутствие духа в затруднительных обстоятельствах»
- Aequat causa effectum — «следствие равно причине»
- Aequilibrium indifferentiae — филос. состояние двух равных противоположных побуждений
- Aequo animo — «равнодушно», «спокойно», «терпеливо»[11][13]
- Aequo pulsat pede — «смерть безучастно поражает любого»
- Aequum est neminem cum alterius detrimento et injuria fieri locupletiorem — прав. «справедливость требует, чтобы никто не обогащался незаконно и в ущерб другому лицу»
- Aere perennius — «прочнее меди» (употр. в знач. «долговечный»); «крепче бронзы»[13]
- Aes triplex — «тройная медь» (употр. как метафора Горация твёрдости духа, неустрашимости и телесной крепости)[13]
- Aeterna historia — «вечная история»[14]
- Aeterna urbs — «вечный город» (об античном Риме)[14]
- Aeternae veritates — «вечные истины»[11]
- Aeternum vale — «прости навеки»[14]
- Age, libertate decembri utere — «ну же, пользуйся свободой декабря» (употр. в знач. «воспользуйся передышкой»)
- Age, quod agis, et respice finem — «делаешь, так делай и смотри на конец» (употр. как совет быть внимательным к своему делу и заботиться о результате)
- Agere sequitur esse — филос. «действие вытекает из бытия»
- Ager publicus — общественный земельный фонд в древнем Риме
- Agnosco veteris vestigia flammae — «узнаю следы прежнего огня»
- Agnus Dei — «агнец Божий»[13][14]
- Ajo! — «утверждаю!», «подтверждаю!»
- Albo lapillo notare diem — «отмечать день белым камешком» (употр. в знач. «считать тот или иной день счастливым, знаменательным»)
- Alea iacta (jacta) est — «жребий брошен»[14][15]
- Alia editio — «другое издание»[15]
- Alia tempora — «другие времена»[16]; «не те времена»[15]
- Alibi — «в другом месте»[15]
- Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt — «чужие пороки у нас на глазах, а свои за спиной»
- Alienatio mentis — «помрачение ума»
- Alieni juris — «[лица] чужого права»
- Aliis inserviendo consumor — «светя другим, сгораю сам» (служа другим, расточаю себя)
- Aliquam responsum non est solvere problema — «записать ответ — не значит решить задачу»
- Aliquando bonus dormitat Homerus — «иногда и Гомер дремлет»; «и Гомер иногда дремлет»; «и на старуху бывает проруха» (употр. в знач. «не следует придираться к мелким промахам», «ошибки возможны у каждого»)[15]
- Aliud stans, aliud sedens — «одно [говорит] стоя, другое — сидя» (употребляется в значении «семь пятниц на неделе», «держать нос по ветру»)
- Alius alio plura invenire potest, nemo omnia — «один может открыть больше другого, но никто — всего»
- Alma Mater — «мать-кормилица» (употр. в знач. «высшая школа, давшая духовную пищу студенту»)[15]
- Alter ego — «другое я»[16]; «другой я»; «близкий друг и единомышленник»[15]
- Alter idem — «второй тот же»[2]
- Altera pars — «другая сторона»[16]
- Altum silentium — «глубокое молчание»
- Amabile opus — «милое созданье»
- Amabilis insania — «приятное безумие»
- Amabilis scientia — «приятная (любезная) наука» (о ботанике)
- Amant alterna Camenae — «Музам приятны перемежающиеся песни»
- Amantes sunt amentes — «влюблённые — это безумные»
- Amantium irae — «ссоры влюблённых» (применимо к ссорам между друзьями из-за пустяков)
- Amantium irae amoris integratio — «ссоры влюблённых — это возобновление любви»[16]
- Amat Victoria Curam — «Победа любит старание (заботу)»[17]
- Amata nobis quantum amabitur nulla — «возлюбленная нами, как никакая другая возлюблена не будет»
- Amen! — «истинно»; «конец»
- Amicalia desideria — «дружеские пожелания»
- Amici, diem perdidi — «Друзья, я потерял день»[18]
- Amicus certus in re incerta cernitur — «надёжный друг познаётся в ненадёжном деле», употр. в знач. «истинный друг познаётся в беде»[18]; «верный друг узнаётся в затруднительных обстоятельствах (в несчастье)»[2]
- Amicus cognoscitur amore, more, ore, re — «друг познаётся по любви, нраву, лицу, деянию»
- Amicus (Animal) humani generis — «друг рода человеческого» (употр. в знач. «всеобщий друг»)[18]; «друг человека»[2]
- Amicus incommodus ab inimico non differt — «неловкий друг мало чем отличается от врага» (употр. в знач. «услужливый дурак опаснее врага»)
- Amicus meus — «друг мой»
- Amicus Plato, sed magis amica est veritas — «Платон — друг, но истина — больший друг» («Платон мне друг, но истина дороже» — слова, приписываемые Аристотелю, употр. в знач. «не следует поступаться истиной или справедливостью ни при каких обстоятельствах»)[2][18]
- Amicus verus — rara avis — «верный друг — птица редкая»
- Amor caecus— «любовь слепа»
- Amor fati — «любовь к судьбе», «любовь к року» употр. в знач. «фатальная предопределённость всего сущего»[2]
- Amor patriae — «любовь к Родине»[2]
- Amor vincit omnia — «любовь побеждает всё»[2]
- Amor non est medicabilis herbis — «любовь травами не излечивается», «нет лекарства от любви»
An-Aq
- An nescis longas regibus esse manus? — «Разве ты не знаешь, что у царей длинные руки?»[19]
- An nescis, mi fili, quantilla prudentia mundus regatur? — «Сын мой, разве ты не знаешь, как мало надо ума, чтобы управлять миром?»[19]
- Analogia entis — филос. «подобие бытия»
- Anathema maranata — «да будет проклят / отлучён»
- Ancilla philosophiae — «служанка философии»
- Ancilla theologiae — «служанка богословия»
- Anguis in herba — «змея в траве», — о скрытой, но смертельной опасности[2][19]
- Angulus ridet — «местечко мне улыбается», употр. по отношению к месту, которое нравится
- Anima — филос. «душа»
- Anima vilis — «подопытное животное»
- Animalia vivunt, crescunt et sentiunt — «животные живут, растут и чувствуют»
- Animam in promptu habere — «обладать полным присутствием духа»
- Animi magnitudo — «величие духа»
- Animus — филос. «дух»
- Animus denuntiandi — прав. «намерение пригрозить»
- Animus injuriandi — прав. «намерение оскорбить»
- Animus meminisse horret — «душа трепещет от ужаса (как только об этом вспомнишь)»
- Animus possidendi — прав. «намерение захватить / завладеть/ владеть»[20]
- Animus quod perdidit optat, Atque in praeterita se totus imagine versat — «душа жаждет того, что утратила, и уносится воображением в прошлое»
- Animus rem sibi habendi — прав. «намерение владеть вещью самому»
- Animus suspicax — «чувство недоверчивости»
- Anni currentis — «сего года»[20]
- Anno — «год»; «в год», «в лето»
- Anno ab urbe condita — «в год от основания города (Рима)»
- Anno aetatis suae — «в своё время», «в свою пору»; «в год его жизни (жития его) было [столько-то лет]» — античная надгробная формула
- Anno ante Christum Natum — «в год до рождества Христова» (до нашей эры)[20]
- Anno Christi — «в год по рождестве Христове» (нашей эры)
- Anno Domini — «в лето Господне» (в такой-то год нашей эры)[20]
- Anno mundi — «в год от сотворения мира»[20]
- Anno post Romam conditam — «в год после основания Рима»
- Annus horribilis — «несчастливый год»
- Ante bellum — «до войны»[21]; «перед войной»[3]
- Ante Christum Natum — «до рождества Христова»[3]
- Ante diem — «до этого дня», «до этого числа», «прежде времени»[3]
- Ante factum — «до того, как [что-либо] случилось / произошло»
- Ante mare undae — «прежде моря во́лны», употр. чтобы подчеркнуть мысль о том, что причина непременно предшествует следствию, а целое слагается из частей
- Ante meridiem — «до полудня»[3]
- Ante nuptias donatio — прав. досвадебный дар мужа
- Ante quem — «до чего»
- Anterioritas — «предшествование»
- Apparatus criticus — подготовления для исследовательской работы[4]
- Appellatio — прав. «вызов в суд»
- Appendix — «добавление» (к статье etc.)
- Appetitus societatis — «стремление к общежитию»
- Aqua bulliens — «кипящая вода»[4]
- Aqua destillata — «дистиллированная вода»[4]
- Aqua et igni alicui interdicere — «лишить воды и огня», то есть всех гражданских прав[4]
- Aqua et ignis — «вода и огонь»
- Aqua et panis, vita canis — «вода и хлеб — жизнь собачья»[21]
- Aqua fontana — «свежая вода» (питьевая, ключевая), буквально «весенняя вода»
- Aqua [cavat] lapidem non vi, sed saepe cadendo — «вода [точит] камень не силой, но многократными ударами», употр. в знач. «терпенье и труд всё перетрут»
- Aqua pluvialis — «дождевая вода»[4]
- Aqua pura — «чистая вода»
- Aqua tophana — «Вода Тофаны»
- Aqua vitae — «Вода жизни»[21]; водка[4]
- Aquae et ignis interdictio, hoc est exillum — «запрещение пользоваться водой и огнём», то есть изгнание
- Aquae potoribus — «пьющими воду»
- Aquila non captat muscas — «орёл мух не ловит», употр. в знач. «большой человек пренебрегает мелочами», «недостойно умного человека заниматься пустяками»[4][21]
Ar
- Arbiter elegantiae — «арбитр изящества», «законодатель в области изящества» (русский аналог — «законодатель мод»)[22]
- Arboretum — дендрарий
- Arcades ambo — «оба из Аркадии»[21]
- Argenteis hastis pugnare — «сражаться серебряными копьями» (означает добиваться своего путём подкупа)
- Argentum nitricum — ляпис
- Argumenta ambigua — обоюдоострые доводы
- Argumenta ponderantur, non numerantur — «[сила] доказательств [определяется] по их вескости, а не по количеству»[22][21]
- Argumentum a contrario — лог. довод, почерпнутый из разбора противного предположения
- Argumentum a posteriori — лог. доказательство на основании опыта
- Argumentum a priori — лог. доказательство на логическом основании
- Argumentum a silentio — лог. «довод от умолчания»[22]
- Argumentum a tuto — лог. доказательство безопасности или верности
- Argumentum ab impossibili лог. «довод от невозможности» (сделать что-либо)
- Argumentum achilleum — лог. ложный довод
- Argumentum ad crumenam — лог. «довод к кошельку», убеждение при помощи денег
- Argumentum ad hominem — лог. «аргумент к человеку»; переход на личности
- Argumentum ad ignorantiam — лог. довод, рассчитанный на неосведомлённость собеседника, его невежество
- Argumentum ad invidia — лог. «довод от недоброжелательства» (из зависти, злобы), мнимый довод
- Argumentum ad judicum — лог. «довод к суждению»
- Argumentum ad misericordiam — лог. довод, рассчитанный на то, чтобы вызвать жалость
- Argumentum ad populum — лог. «аргумент к народу»
- Argumentum ad rem — лог. довод, опирающийся на обстоятельства дела, вещественный довод
- Argumentum ad verecundiam — лог. «аргумент к скромности» (обращение к авторитету)
- Argumentum ad veritatem — лог. довод, основанный на общепризнанных и научно подтверждённых истинах
- Argumentum ambiguum (communis) — лог. обоюдоострый довод
- Argumentum baculinum — лог. «довод палкой», убеждение насилием
- Argumentum ex consensu gentum — лог. обоснование доказательства тем, что утверждаемое всеми принимается за истину
- Argumentum ex silentio — лог. доказательство, выводимое из умалчивания
- Argumentum externum — лог. довод, заимствованный от предмета, лежащего вне спорного вопроса
- Argumentum internum — лог. довод, заключающийся в само́й спорности вопроса
- Argumentum legis — «основание закона»
- Argumentum primarium (palmarium) — лог. «самое высокое (решительное) доказательство»
- Arma virumque cano — «воспеваю военные подвиги героя»
- Arrectis auribus — «ушки на макушке»[23]
- Ars adeo latet arte sua — «искусство таково, что его не заметно»
- Ars amandi — «искусство (наука) любви»[21]
- Ars est celare artem — «[истинное] искусство состоит в том, чтобы сделать его незаметным»; «истинное искусство — это\умение скрыть искусство»[23]
- Ars et norma interpretandi naturam — «наука и правила объяснения природы»
- Ars gubernandi — «искусство управления»
- Ars moriendi — «искусство умирания»
- Ars logica — «искусство логики»
- Ars longa, vita brevis — «искусство долговечно, а жизнь коротка»[23]
- Ars oratoria — «ораторское искусство»
- Ars poetica — «поэтическое искусство»[23]
- Ars sacra — «священное искусство»
- Ars una, species mille — «искусство едино, его видов много»
- Ars vitae — «искусство жизни»[24]
- Artes ingenuae (liberales) — «свободные искусства», то есть умственный труд
- Artes molliunt mores — «искусства смягчают нравы»[21]
- Articulo mortis — «одной ногой в гробу»
- Articulus — «часть», «раздел»
- Articulus secretissimus — дипл. «секретнейшая часть (статья) [договора]»
- Artificiosa natura — «творческая природа»
- Artium magister — учёная степень в некоторых западноевропейских университетах, равная докторской
As-Av
- Asa foetida — «зловонное снадобье»
- Asini exiguo pabulo vivunt — «ослы удовлетворяются скудным кормом», употр. при характеристике чьей-либо невзыскательности
- Asinos non curo — «на ослов не обращаю внимания»
- Asinus asinorum in saecula saeculorum — «осёл из ослов во веки веков»
- Asinus asinum fricat — «осёл об осла трётся», употр. в знач. «дурак поощряет (хвалит) дурака»
- Asinus Buridani inter duo prata — «Буриданов осёл между двумя лужайками»
- Associatio idearum — «ассоциация идей»
- Astra inclinant, non necessitant — «звёзды склоняют, но не принуждают»
- Asylum ignorantiae — «убежище незнания (неведения)»; лог. понятие, признаваемое недостаточным, но которым довольствуются, чтобы избежать дальнейших размышлений
- Atrium mortis — «предзнаменование смерти»
- Atrophia nervorum — «нервное истощение»
- Auctoritas foris — «широкое влияние (авторитет)»
- Auctoritas rei judicatae — прав. «прецедент судебного решения»
- Audacter calumniare, semper aliquid haeret — «смело клеветать [можно], потому что всегда что-нибудь да останется»
- Audentes (audaces) fortuna juvat — «удача (судьба) сопутствует смелым»[23]
- Audiatur et altera pars — «следует выслушать и другую (противоположную) сторону»; «пусть будет выслушана и другая сторона»[23]
- Auguror nec me fallit augurium, historias tuas immortales futuras — «предвещаю, не ложно моё предсказание, твоя история будет бессмертна»
- Aura popularis — «переходящая (непрочная) популярность»
- Aurea mediocritas — «золотая середина» (иронично о достоинствах среднего качества, о посредственности)[25]
- Aures habent, et non audient — библ. «есть у них уши, и не услышат»
- Auri sacra fames — «зла́та про́клятая жажда» (о скупости, жадности)
- Auribus teneo lupum — «держать волка за уши» (находиться в безвыходной ситуации, «меж двух огней»)
- Aurora borealis — северное сияние
- Aurora musis amica est — «Аврора — подруга муз» (употр. в знач.: утренние часы наиболее благоприятны для занятий науками и искусствами)[25]
- Аurum nostrum non est aurum vulgi — «наше золото — не золото толпы»
- Aurum potestas est — «золото — это власть»
- Auspicia sunt fausta — «предзнаменования благоприятны» (формула римских жрецов, гадавших по полёту птиц)
- Auspicium melioris aevi — «примета лучшей поры»; «знак лучших времён»[25]
- Aut bene, aut nihil — «[говорить] или только хорошее, или совсем ничего»
- Aut bibat, aut abeat — «пусть либо пьёт, либо уйдет» (следует подчиниться правилам данного сообщества или уйти)[25]
- Aut Caesar, aut nihil — «или Цезарь, или ничто» (или всё, или ничего); «быть или Цезарем или никем»[25]
- Aut cum scuto, aut in scuto — «или со щитом, или на щите»
- Aut deus, aut natura — «или Бог, или природа»
- Aut non tentaris, aut perfice — «или не берись, или доводи до конца»
- Aut disce, aut discede — «или учись, или уходи»
- Aut prodesse volunt aut delactare poetae — «поэты желают быть или полезными, или приятными»
- Aut vincere, aut mori — «или победить, или умереть»
- Ave — «здравствуй»
- Ave, Caesar, morituri te salutant — «здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя»[25]
- Ave, Maria — церковн. «радуйся, Мария»[25]
- Ave ac vale — «здравствуй и прощай»
- Ave verum corpus — церковн. «приветствую тебя, пречестное тело»
- Avibus bonis — «в добрый час», «при хороших предзнаменованиях»
B
- Bacchum Nymphis temperare — «разбавлять вино водой»
- Barba crescit caput nescit — «борода растёт, голова мудрее не становится»
- Barba non facit philosophum — «борода не делает философом»
- Barbam video, sed philosophum non video — «вижу бороду, но не вижу философа» (ср.: «борода не прибавляет ума»)
- Barbarus hic ego sum, quia non intelligor ulli — «варваром я здесь кажусь, потому что никто меня не понимает»
- Beata stultica — «блаженная глупость»[26]
- Beatae plane aures, quae non vocem foris sonantem, sed intus auscultant veritatem docentem — «истинно блаженны уши, внимающие не голосу, звучащему на площадях, но голосу, в тиши учащему истине»
- Beati pauperes spiritu — библ. «блаженны нищие духом»
- Beati possidentes — «счастливы обладающие»[26]
- Beatudio non est virtutis praemium, sed ipsa virtus — «блаженство не есть награда за добродетель, но сама добродетель»
- Beatus ille, qui procul negotiis — «блажен тот, кто вдали от дел»
- Bella matribus detestata — «войны, матерям ненавистные»
- Bellum internecivum — «война до истребления»[26]
- Bellum omnium contra omnes — «война всех против всех»[26]
- Bene diagnoscitur, bene curatur — «хорошо распознаётся — хорошо вылечивается»
- Bene misceatur — мед. «хорошо смешать»
- Bene placito — «по доброй воле», «мирно», «кротко»
- Bene qui latuit, bene vixit — «благо, кто хорошо прожил в счастливом отдалении»
- Bene tritum — мед. «хорошо растереть»[26]
- Bene valete — «будьте здоровы»
- Benevole lector — «благосклонный читатель»
- Benevolentiae captande causa — «для снискания благоволения»
- Bestiolae, quae unum tantum diem vivunt — «создания, живущие только один день» (о переходящих пустяках)
- Biblia pauperum — «Библия бедных (неграмотных)»
- Bibliothecae scriptorum — собрание текстов древних авторов
- Bis dat qui cito dat — «дважды даёт, кто даёт скоро»; «скорый дар ценен вдвойне»[26]
- Bis repetitia placent — «повторённое дважды понравится»
- Bona adventica — прав. благоприобретённое имущество, в отличие от полученного по наследству
- Bona dicta — «поучительные слова», «остроты»
- Bona fama divitiis est potior — «добрая слава лучше богатства»
- Bona fide — «добросовестно», «чистосердечно», «простодушно», «доверчиво», «по доброй вере», «без всякого умысла»[27]
- Bona fides — прав. «добрые услуги», «добросовестность»[27]
- Bona hereditaria — прав. «наследуемое имущество»
- Bona mente — «с добрыми намерениями (умыслом)»
- Bona opinio homini tuttior pecunia est — «добрая слава надёжнее денег»
- Bona venia vestra — «с вашего позволения»
- Bonae fidei possesio — прав. «добросовестное владение»
- Boni homines — прав. «добрые люди»
- Bonis auspiciis — «с хорошим предзнаменованием», «в добрый час»
- Bono modo — «хорошим способом»
- Bono sensu — «в хорошем смысле»
- Bonum publicum — «общественная польза»
- Bonum vinum lactificat cor hominus — библ. «доброе вино веселит сердце человеческое»
- Bonus eventus — «счастливая участь»
- Bonus ordo — «хороший порядок»
- Bonus pater familias — «хороший отец семейства»
- Bonus ver semper tiro est — «порядочный (честный) человек всегда остаётся новичком» (употр. в знач.: добряка легко провести)
- Breves vibrantesque sententiae — «те сентенции блещут, которые кратки»
- Brevi manu — «короткой рукой» (употр. в знач.: без проволочек, быстро, скоро)
- Brevis esse laboro, obscurus fio — «стараюсь быть кратким, делаюсь тёмным (непонятным)»
- Bruta fulmina — «пустые угрозы»
C
Ca
- Cacatum non est pictum — «нагажено — не нарисовано» (не одно и то же; «стриженое — не брито»)
- Cadit quaestio — «вопрос отпадает»[27]
- Cadmea victoria — «победа Кадма» (победа дорогой ценой)
- Caedite eos. Novit enim Dominus qui sunt eius — «Убивайте всех. Господь опознает своих» (слова, приписываемые папскому легату Арнольду Амальрику, якобы произнесённые во время крестового похода, когда его спросили, как отличить еретиков от истинных христиан)
- Caelo tonantem credidimus Jovem Regnare — «гром с неба убеждает нас в царствовании Юпитера» (о чьей-либо силе догадываются только после ударов, которыми она поражает)
- Caelum, non animum mutant, qui trans mare currunt — «Небо, не душу меняют те, кто через море уходит» (цитата из эпистол Горация (1,11,27))
- Caesar ad Rubiconem — «Цезарь перед Рубиконом» (о человеке, готовом принять важное решение)[27]
- Caesar citra Rubiconem — «Цезарь по ту сторону Рубикона» (о человеке, в результате смелого шага сделавшем важное дело)[27]
- Caesarem licet stantem mori — «Цезарю дано показать, как надо умирать»
- Caesarem vehis Caesarisque fortunam — «Цезаря везёшь и его судьбу»
- Caesar non supra grammaticos — «Цезарь не выше грамматиков» (соблюдение грамматических правил обязательно для каждого, в том числе и Цезаря)
- Caetera activitati — «в остальном действовать [по усмотрению]»
- Caetera desiderantur — «об остальном остаётся желать» (о законченном, но неполном труде, не до конца выполненном исследовании)
- Caetera desunt — «остального недостаёт» (помета на неоконченных рукописях)
- Calamitas virtutis occasio — «бедствие — пробный камень доблести»
- Callida junctura — «искусное соединение»
- Calumniare audacter, semper aliquid haeret — «клеветать следует дерзко, тогда что-нибудь всегда прилипнет»
- Calvitium non est vitium sed prudentiae judicium — «лысина не порок, а свидетельство мудрости»
- Camera clara — «светлая камера» (приспособление для проецирования непрозрачных картин)
- Camera lucida — призматический прибор, приспособление для рисования и черчения
- Camera obscura — «тёмная камера» (прибор в виде ящика с линзой, через которую проходит свет и даёт на противоположной стенке перевёрнутое изображение)
- Camica santa — «святая рубаха» (о рубашках, носимых гаррибальдийцами)
- Candidior lacte — «белее молока»
- Canina facundia — «собачье красноречие»
- Canis a non canendo — «поющей [названа собака] потому, что она не поёт» (о нелепом, безосновательном наименовании)
- Cantabit vacuus coram latrone viator — «не имеющий багажа путник поёт даже и повстречав разбойника»
- Capitis deminutio — прав. «потеря гражданских прав»
- Captatio benevolentiae — «снискание расположения»; «заискивание»[27]
- Caput atro carbone notatum — «тяжела участь опозоренного»
- Caput mortuum — «мёртвая голова» (о чём-либо, лишённом смысла, содержания); «череп», «бренные останки»[28]
- Caput mundi — «голова мира» (о Риме)
- Caput orbi — «голова мира» (о Риме)
- Caritas humani generis — «милосердие к роду человеческому»
- Caritas omnia credit — «любовь всему верит» (Первое послание к Коринфянам апостола Павла, 13)
- Carmen famosum — «позорящий (порочащий) стих»
- Carmen horrendum — «песнь, наводящая ужас»
- Carmina nulla canam — «не буду слагать стихов»
- Carmina morte carent — «стихи лишены смерти»
- Caro est qui securis est — «кто с топором, тот и с мясом»
- Carpe angelum — «лови вестника» (спеши узнать новости)
- Carpe diem — «лови день», «лови момент»
- Carpent tua poma nepotes — «пожнут твои плоды внуки»
- Carthago delenda est — «Карфаген должен быть разрушен»
- Casta est quam nemo rogavit — «целомудренна та, которой никто не домогался»
- Castis omnia casta — «для непорочного всё непорочно»; «чистым всё кажется чистым»[28]
- Casum sentit dominus — прав. «хозяин сам несёт ответственность за случайную гибель вещи»
- Casus a nullo praestantur — прав. «за случай никто не несёт ответственности»
- Casus belli — «случай [для] войны»; «повод для войны»[28]
- Casus conscietiae — прав. «обстоятельства осведомлённости»
- Casus foederis — «случай договора»
- Casus incurabilis — «неизлечимый случай»
- Catena scientiarum — «цепь наук» (обо всех науках как целом)
- Causa activa — лог. «действующая причина»
- Causa bibendi — «повод для выпивки» (причина попойки)
- Causa causalis — «причина причин» (главная причина)
- Causa civilis — прав. «повод для гражданского [судебного спора]»
- Causa criminalis — прав. «повод к обвинению»
- Causa efficiens — лог. «побудительная причина», «движущая сила»[28]
- Causa essendi — лог. «причина бытия (существования)»
- Causa finalis — лог. «конечная (целевая) причина»
- Causa finita est — «дело кончено», «вопрос решён»
- Causa formalis — лог. «формальная причина»
- Causa irae — «причина гнева (раздражения)»
- Causa justa — «уважительная причина»[28]
- Causa materialis — лог. «материальная причина»
- Causa naturalis — лог. «естественная причина»
- Causa occasionalis — лог. «случайная причина»
- Causa prima — лог. «первая причина»
- Causa principalis — лог. «главная причина»
- Causa privata — «частное дело»
- Causa proxima, non remota spectatur — прав. «ближайшая, а не отдалённая причина принимается во внимание»
- Causa sine qua non — «непременное условие», «причина без которой не…»[28]
- Causa sufficiens — лог. «достаточная причина»
- Causa sui — филос. «причина самого себя» (первопричина)
- Cautio judicatum solvi — прав. «обеспечение исполнения решения»
- Cave canem — «берегись собаки»
- Cave hominem unius libri — «опасайся человека одной книги» (того, кто знает хоть и немногое, но основательно)
- Cave ne cadas — «берегись, чтоб не упасть»
- Caveant consules! — «пусть консулы будут бдительны»
Ce-Cl
- Cedant arma togae — «пусть оружие уступит тоге» (пусть война отступит перед миром)[28]
- Cedo majori — «уступаю старшему»[29]
- Censor morum — «суровый блюститель нравов» (иронично)
- Certa de causa — «по определённой причине»
- Certa viriliter sustine patienter — «бороться по-мужски, с терпением и выносливостью»
- Cessante causa, cessat effectus — «с прекращением причины прекращается следствие»[29]
- Cessio bonorum — прав. «передача имущества доверителю»
- Ceteris paribus — «при прочих равных условиях»[30]
- Ceterum censeo — «впрочем, полагаю»; «при всём том я думаю»[29]
- Charta non erubescit — «бумага не краснеет»
- Cibus, onus et virga asino — «ослу нужны пища, груз и кнут»
- Circulus in probando — лог. «круг в доказательства»
- Circulus vitiosus — лог. «порочный круг», «безвыходное положение»[29]
- Citato loco — «в приведённом месте» (об источнике цитирования)[29]
- Citius, altius, fortius! — «Быстрее, выше, сильнее!»[31]
- Cito citissimo — «как можно скорее»; «очень срочно»[31]
- Civiliter mortui — прав. «в состоянии гражданской смерти» (лишённым прав)
- Civis Romanus sum — «я — римский гражданин»
- Civitas Dei — «град Божий»
- Clara pacta, boni amici — «при отчётливых взаимоотношениях прочнее дружба»
- Clari viri — «светлые личности»
- Claris verbis — «ясно изложить»
- Classicus scriptor — «классический писатель»
- Classicus testis — прав. «надёжный свидетель»
- Claudite jam rivos, sat prata biberunt — «закройте же источники, луга напитались довольно» (иронично «пора кончать»)
- Clausula rebus sic stantibus — прав. «сохранение силы договора при неизменности общей обстановки»
- Cloaca maxima — «великая помойная яма» (сначала буквально — о наибольшей канализационной трубе, потом переносно — о большом городе как скопище разврата)
Co
- Codex chartaceus — «старинная рукопись» (написанная на бумаге)
- Codex manuscriptus — «старинная рукопись»
- Codex rescriptus — палимпсест
- Coeli lumen — «небесный свет»
- Cogita et visa — «замыслы и намерения»
- Cogitationum poenam nemo luit — прав. «никого не наказывают за мысли»
- Cogito ergo sum — «мыслю, следовательно существую»; «мыслю, значит я существую»[31]
- Cognata vocabula rebus — «слова, соответствующие поступкам (вещам)»[31]
- Cognatio spiritualis — «духовное сродство»
- Coincidencia oppositorum — лог. «совпадение противоречий»
- Collegium musicum — камерный оркестр старинной музыки
- Collegium privatum — «частные лекции» (с небольшим числом слушателей)
- Collegium publicum — «публичные лекции»
- Colluvies gentium — «скопление племён»
- Columnae Herculis — «Геркулесовы столбы» (употр. в. знач.: «крайние пределы чего-либо»)
- Commentarius perpetuus — «сплошное текстуальное толкование»
- Commodum possessionis — прав. «общее владение»
- Commodum publicum — прав. «общее благо»
- Commotio cerebri — прав. возбуждённое состояние под влиянием гнева
- Communa bonorem — «общность имущества»
- Communibus annis — «в течение года в среднем»
- Communis opinio — «общее мнение»
- Comoedia enim deteriores, tragoedia maliores, quam nunc sunt imitari conantur — «комедия имеет намерение изображать людей худших, а трагедия — лучших, чем существующие»
- Comoedia togata — драма с римским сюжетом
- Compelle intrate — библ. «убеди прийти»
- Compesce mentem — «сдерживай гнев»
- Comple promissum — «выполняй обещанное»[31]
- Compos mentis — прав. «в здравом уме»
- Compos sui — прав. «в полном сознании»
- Conclamatum est — «всё кончено», «всё погибло»
- Concordet sermo cum vitā — «пусть речь соответствует жизни»
- Concordia discors — «согласие противоречий»
- Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur — «в гармонии маленькие вещи растут, в контрасте самые большие испаряются»; «при согласии значительные дела вырастают, при несогласии величайшие — гибнут»[32]
- Conditio sine qua non — «условие, без которого нет»; «непременное условие»[32]
- Conditio suspensiva — прав. «сомнительное условие»
- Confessus pro judicato habetur — прав. «сознавшийся считается осуждённым»
- Confiteor solum hoc tibi — библ. «исповедаюсь только тебе»
- Consensus facit nuptias — прав. «согласие создаёт брак»
- Consensus gentium — «согласие народов»
- Consensus omnium — «общее согласие»; «согласие всех», «общее признание»[32]
- Consequentia non valet — лог. «последовательность не имеет силы» (заключение неверно)
- Consideratis considerandis — «если принять в соображение всё, что следует»
- Consilio manuque — «советом и содействием»
- Consilium abeundi — предложение покинуть место работы или обучения
- Consortium omnis vitae — прав. «содружество на всю жизнь»
- Consuetudo altera natura — «привычка — вторая натура»
- Consummatum est! — библ. «Свершилось!», последнее слово Христа на кресте Евангелие от Иоанна, 19, 30
- Consumor aliis inserviendo — «изнуряю себя, работая на благо других»
- Contra bonos mores — «против добрых нравов», «против нравственности»[32]
- Contra Gracchos Tiberim habemus — «против Гракхов у нас есть Тибр»
- Contra factum non datur argumentum — «против фактов нет аргументов»
- Contra jus et fas — «против закона и справедливости»
- Contra tabulas — «против таблиц» (вопреки документам)
- Contra rationem — «вопреки здравому смыслу»
- Contra contrariis curantur — «противное излечивается противным»
- Contra spem spero — «без надежды надеюсь»
- Contra vim mortis non est medicamen in hortis — «Против силы смерти в садах нет лекарств»
- Contradictio in adjecto — «противоречие в определении»
- Contradictio in contrarium — лог. «выведение (объяснение) от противоположного»
- Contradictio in re — лог. «противоречие в существе» (нелепость)
- Contradictio simptomatum — мед. «противоречивость в симптомах»
- Contraria sunt complementa — «противоположности дополняют друг друга»
- Contumacia cumulat poenam — прав. «упорство усугубляет наказание»
- Coram arbitris — прав. «в присутствии свидетелей»
- Coram hominibus — «перед людьми»
- Coram publico (populo) — «при народе», «всенародно»[33]
- Cornu copiae — «рог изобилия»
- Corpora non agent nisi soluta — «тела не действуют, если не растворены»
- Corpus delicti — «тело преступления» (улики; состав преступления); «состав преступления», «вещественное доказательство», «основные улики»[32]
- Corpus Domini — христ. «тело Го́спода»
- Corpus juris — прав. «свод законов»
- Corpus juris civilis (romani) — прав. кодекс Юстиниана[33]
- Corpus simbioticum — «сожительство индивидов» (народ)
- Corpus solidum — «осязаемое тело»
- Corpus vile — дешёвый организм, используемый для опытов в биологии и медицине
- Correctis, corrigendis, imprimatur — «поправить, выправить, печатать»
- Corruptio optimi pessima — «хуже всего — портить лучшее»
- Corruptissima re publica plurimae leges — «чем хуже государство, тем больше в нём законов»
- Corvus corno oculos non eruit — «ворон ворону глаза не выклюет»
Cr-Cy
- Crambe repetita — «подогретая капуста» («старая история», «та же песенка»)
- Crassa ignorantia — «совершенное неведение»
- Crassa Minerva — «просто», «грубовато», «упрощённо»
- Credo quia absurdum — «верую, ибо абсурдно»; «верю, ибо это нелепо»[33]
- Credendo vides — «уверовав, увидишь»
- Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crescit — «растёт любовь к деньгам по мере того, как растёт само богатство»
- Crescite, nos qui vivimus, multiplicamini — «плодитесь, все живые, и множитеся» (Бытие, 1:22)
- Crimen laesae majestatis — прав. преступление, состоящее в оскорблении знатной особы; серьёзнейшее преступление
- Crimine ab uno disce omnes — «по одному суди о других»
- Cui bono? — «кому на пользу?», «в чьих интересах?», «кому нужно?»; «кому от этого польза?»[33]
- Cui podest malum? — «кому полезно зло?», «в чьих интересах совершено зло?»
- Cujus regio, ejus lingua — «какая страна, такой и язык»
- Cujusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errore perseverare — «каждому человеку свойственно заблуждаться, но оставаться при заблуждении никому не следует, кроме безрассудного»
- Culpa fictia — прав. «притворная вина»
- Culpa in eligendo — прав. «вина в выборе»
- Culpa in inspiciendo — прав. «вина в недосмотре»
- Culpa lata — «большая (грубая) ошибка»[34]
- Culpa lata dolo camparatur — прав. «грубая небрежность приравнивается к умыслу»
- Culpa lata dolo proxima est — прав. «грубая небрежность очень близка к умыслу»
- Culpa levis — «лёгкая вина»; «лёгкая (небольшая) ошибка»[34]
- Culpa poena par esto — «наказание должно соответствовать вине»
- Cum commento — «с добавлениями»
- Cum Deo — «с Богом»
- Cum eximia laude — «с высшей похвалой», «с отличием»
- Cum figuris — «с рисунками»
- Cum grano salis — «с крупинкой соли» (иронически; осмотрительно; с преувеличением)
- Cum hoc non est propter hoc — лог. «после этого не значит, что из-за этого»
- Cum moriar, medium solvar et inter opus — «я хочу, чтобы смерть застигла меня за работой»
- Cum notis variorum scriptorum — «с примечаниями разных авторов»
- Cum principia negante non est disputandum — «с отрицающим основы незачем и спорить»[34]
- Cum quodam fastidio — «несколько брезгливо»
- Cum res unimum occupavere verba ambiunt — «слова приходят, если предмет [рассказа] наполняет душу»
- Cum tempore — на четверть часа позже указанного времени (о допустимом времени опоздания профессора на лекцию)
- Cum tot sustineas et tanta negotia solus — «когда всё держится тобой и столько дел свершаешь ты один»
- Cum vota consultiva — «с правом совещательного голоса»
- Cuncta supercilio moventis — «колеблющий мир нахмуриванием бровей» (о Юпитере)
- Cunctando restituit rem — «промедлением спас положение (дело)»
- Cupiditas rerum novarum — «сильное желание невиданных вещей»
- Cupio omnia, quae vis — «желаю тебе исполнения желаний»
- Cura te ipsum — «исцели себя сам»
- Curae leves loquuntur, ingentes stupent — «только малая печаль говорит, большая — безмолвна»
- Currente calamo — «беглым пером» (наспех и непродуманно), «небрежно»[34]
- Curriculum vitae — «жизнеописание»[34]
- Cursus honorum — «путь [к занятию] высшей должности»
- Custodia honesta — прав. домашний арест
- Custos morum — «блюститель нравственности»; «защитник нравственности», «страж нравственности»[34]
- Cymini sectores — «расщепляющие тминные зёрна» (о вдающихся в излишние тонкости)
D
Da-De
- Damnant quod non intellegunt — «осуждают, потому что не понимают»; «осуждают то, чего не понимают»[35]
- Damnatio ad bestias — «предание зверям» (вид смертной казни)
- Damnatio memoriae — «проклятие памяти»
- Damnatus est — прав. «достоин осуждения», «признан виновным»
- Damnosa quid non imminuit dies? — «что не изменит губительное время?»
- Damnum emergens — прав. «очевидный ущерб»
- Damoclis gladius — «Дамоклов меч»
- (Timeo) Danaos et dona ferentes — «Боюсь данайцев, даже дары приносящих.»
- Dat census honores — «почести приносят доходы»
- Dat, donat, dedĭcat (DDD) — «даёт, дарит, посвящает»
- Dat veniam corvis, vexat censura columbas — «ворон щадят, голубей терзают» (что сходит с рук ворам, за то воришек бьют)
- Date obolum Belisario — «дай обол Велизарию» (помоги гонимому судьбой)
- De arte poetica — «искусство поэзии»
- De capsula totae — «целиком из шкатулки» (щёгольски одетый, с иголочки)
- De facto — «фактически», «на деле»[35]
- De jure — «юридически», «по праву», «формально»[35]
- De gustibus non est disputandum — «о вкусах не спорят»[35]
- De lana caprina rixari — «спорить о пустяках»
- De lege ferenda — «с точки зрения желательного (необходимого) закона»
- De lege lata — «с точки зрения действующего закона»[35]
- De mare ad mare — «от моря до моря»
- De minimis non curat lex — «закон не заботится о мелочах»
- De mortuis aut bene, aut nihil — «о мёртвых либо хорошо, либо ничего»[36]; «о мёртвых следует говорить или хорошо, или ничего»[37]
- De mortuis et absentibus nihil nisi bene — «о мёртвых и отсутствующих ничего, кроме хорошего»
- De nihilo nihil — «из ничего ничего [не бывает, не получится]»; из ничего ничего не получится [37]
- De nomine — «по формальному основанию»
- De novo — «заново», «с самого начала»
- De omni re scibili et quibusdam aliis — «обо всём, что можно знать, да и ещё кое о чём»
- De omnibus dubito — «во всём сомневаюсь»
- De possibili et impossibili — «о возможном и невозможном»
- De principiis non est disputandum — «о принципах не спорят»
- De profundis — «из глубин», «из бездны»[37]
- De quo fabula narratur — «[тот], про кого басня рассказывается»
- De rerum natura — «о природе вещей»
- De se ipso modifice, de aliis honorifice — «себя самого умаляй, других возвеличивай»
- De stercore Ennii — «из навоза Энния»
- De visu et auditu — «глазами очевидца и слухом собеседника»
- Decies repetitia placebit — «десять раз повторённое понравится»
- Decipimur specie recti — «мы обольщаемся видимостью хорошего»
- Debellare superbos — «подавлять гордыню, непокорных»
- Debes ergo potes — «должен, значит можешь»
- Deductio ad absurdum — «доказательство от противного»
- Definitio fit per genus et differentiam specificam — лог. «определение состоит из указания рода и его отличительных признаков»
- Dei gratia — «Божьей милостью»
- Delegatus non potest delegare — «делегированный не может делегировать»
- Delicta carnis — прав. членовредительство
- Delicta facti permanentis — прав. «преступления, оставляющие после себя следы»
- Delicta facti transeuntis — прав. «преступления, не оставляющие после себя следов»
- Delectabile tempus! — «весёлое время!»
- Delictum commissionis — прав. «преступление действием (поступком)»
- Delictum communi juris — прав. преступление, заключающееся в обнародовании фактов, позорящих честь кого-либо
- Delictum omissionis — прав. «преступление бездействием»
- Delirium furens — мед. «буйное помешательство»
- Delirium tremens — мед. белая горячка[37]
- Dementia praecox — мед. «детское слабоумие»
- Dementia senilis — мед. «старческое слабоумие»
- Demonstratio ad oculos — прав. «очевидное доказательство»
- Dente lupus, cornu taurus petit — «волк зубами, бык рогами угрожает» (каждый по-своему защищается)
- Dente superbo — «пренебрежительным зубом» (с пренебрежением)
- Dentibus albis — «белыми зубами» (характеристика насмешливой, но не ядовитой сатиры)
- Deo ignoto — библ. «неведомому богу»
- Deos manes placari victimis humanis — «тени умерших требуют умилостивления богов человеческими жертвами»
- Desideria carnis — «плотские желания»
- Desine sperare qui hic intras — «оставь надежду, всяк сюда входящий»
- Desinit in piscem mulier formosa superne — «прекрасная сверху женщина оканчивается рыбьим хвостом» (конец не соответствует началу)
- Destruam et aedificabo — библ. «разрушу и воздвигну»
- Deus conservat omnia — «Бог сохраняет всё»
- Deus ex machina — «Бог из машины»[38]
- Deus vult — «этого хочет Бог»
Di-Du
- Di meliora — «лучших дней» (всего хорошего)
- Diagnosis ex juvantibus — мед. «диагностика на основании пользы от лечения»
- Diagnosis ex observatione — мед. «диагностика посредством наблюдения»
- Dicendo de cibis dicendum est de moribus — «сказав о пище, скажем и о нравах»
- Dicis causa — «ради формы» (из любви к форме)
- Dicis gratia — «для видимости»
- Dictum factum — «сказано — сделано»[38]
- Dictum sapienti sat est — «умному сказанного достаточно»
- Dies diem docet — «день учит день»
- Dies interpellat pro homine — прав. «день напоминает вместо человека» (при календарном сроке напоминание не обязательно)
- Dies irae — «день гнева»[39]
- Differentia specifica — лог. «видовое отличие» (характерная особенность, отличительный признак)[39]
- Difficile est proprie communia dicere — «трудно хорошо выразить общеизвестные вещи» (Гораций)
- Difficile est satyram non scribere — «трудно не писать сатир»
- Digitus dei est hic! — «это перст божий!» (такова судьба)
- Dignus est intrare — «достоин войти»
- Dii minorum gentium — «менее важные боги» (о второстепенных талантах, деятелях)
- Diligentia qualem diligentissimus pater familias abhibet — прав. «осмотрительность, равная осмотрительности рачительного хозяина»
- Diligentia quam im rebus suis — прав. «рачительность как о собственных делах»
- Diluvii testis — «свидетель потопа» (лицо архаических взглядов)
- Dimidium animae meae — «половина моей души»
- Dimidium facti, qui соерit, habet — «начало — половина дела»
- Dira necessitas — «жестокая необходимость»
- Dis manibusque sacrum — «богам и теням умерших приношение»
- Disjecta membra — «разрозненные части»
- Displicuit nasus tuus — «нос твой не понравился» (употр. для характеристики безосновательной придирки)
- Diurna manu nocturnaquae — «днём и ночью»
- Divide et impera — «разделяй и властвуй»[39]
- Divinum opus sedare dolorem — «божественное дело — успокаивать боль»
- Dixi — «я сказал» (я сказал всё, что нужно было сказать, и я уверен в своих аргументах), «я высказался»[40]
- Dixi et animam levavi — «сказал, и на душе стало легче»; «сказал и облегчил тем душу»[40]
- Dixi et animam meam salvavi — «сказал и [тем самым] спас свою душу» (я предупредил, и совесть моя спокойна)
- Do manus — «даю руки» (ручаюсь)
- Do ut des — «даю, чтобы [ты] дал»
- Do ut facias — «даю, чтобы [ты] сделал»
- Docendo discimus (discitur) — «обучая, мы учимся»; «уча мы сами учимся»[40]
- Dolendi modus, timendi non item — «только для печали есть граница, а для страха — никакой»
- Dolus malus — прав. «злой умысел»
- Domi sedet lanam ducit — «сидела дома, пряла шерсть» (об образе жизни римской матроны)
- Domina omnium scientiarum — «властительница всего — наука»
- Dominium bonitarium — прав. «право пользования»
- Dominus et deus noster sic fueri iubet — «так повелевает наш господин и бог» (о приказе влиятельного или (иронически) слишком много о себе воображающего человека)
- Dominus litis — прав. распорядитель судебного процесса
- Don gratuit — «добровольный дар» (подать духовенства государственной власти)
- Donec eris felix, multos numerabis amicos — «счастлив пока ты будешь, друзей насчитаешь ты много»
- Donum didacticum — «дидактический дар»
- Dramatis personae — «действующие лица»[40]
- Duae res longe sunt difficillimae — lexicon scribere et grammaticam — «два дела особенно трудны — это писать словарь и грамматику»
- Dubia plus torquent mala — «мучительнее всего неизвестность»
- Ducunt volentem fata, nolentem trahunt — «желающего [идти] судьба ведёт, не желающего — тащит»
- Dulce est desipere in loco — «приятно вовремя (у места) подурачиться»
- Dulce et decorum est pro patria mori — «приятно и почётно умереть за родину»; «счастлива и благородна смерть за родину»[40]
- Dulce laudari a laudato viro — «приятна похвала достойного человека»
- Dulcis fumus patriae — «сладок дым отечества»
- Dum docemus, discimus — «пока учим, учимся»
- Dum spiro spero — «пока дышу, надеюсь»[40]
- Dum vivimus vivamus — «пока живётся, будем жить»
- Duo quum faciunt idem, non est idem — «когда двое делают то же самое, это уже не то же самое»
- Duobus certantibus tertius gaudet — «когда двое дерутся, третий радуется»[40]
- Dura lex sed lex — «закон суров, но это закон»[41]
E
- E pluribus unum — «из многих — единое»; «единственный из многих»[42]
- Ea tempestate — «в ту пору»
- Eadem oberrare chorda — «ошибаться на той же струне» (каждый раз на том же самом месте)
- Ecce Homo — «се человек»[41]
- Ecce spectaculum dignum, ad quod respiciat intentus operi suo deus — «вот достойное удивления зрелище, к которому были направлены неисповедимые пути Промысла»
- Ede, bibi, lude — «ешь, пей, веселись»
- Edictum perpetuum — «вечный наказ»
- Edimus ut vivamus, non vivimus ut edamus — «мы едим, чтобы жить, а не живём, чтобы есть»
- Edite, bibite, post mortem nulla voluptas — «ешьте, пейте — после смерти нет наслаждений»
- Effectrix eloquentiae est audientium approbatio — «внимание слушателей создаёт красноречие»
- Ego — «я»[41]
- Ego cogito ergo sum — «я мыслю, значит я существую»
- Ego sum rex Romanus et supra grammaticam — «я — Римский король и выше грамматики»
- Ego ti intus et in cute novi — «а тебя и без кожи, и в коже я знаю»
- Ego versiculos feci, tulit alter honores — «я сложил стихи, а славу другой пожинает»
- Eheu fugaces labuntur anni! — «увы, быстро проходят годы»
- Ei incumbit probatio, qui dicit, non qui negat — «бремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает»
- Ejus est nolle qui potest velle — «кто имеет право желать, тот имеет и право отказаться»
- Ejusdem farinae — «из той же муки», «из одного теста» (одного поля ягодки)
- Ejusdem generis — «того же рода»
- Elegantia juris — «юридическая тонкость»
- Elephanti corio circumtentus est — «обтянут кожей слона» (о человеке, которого ничем не проймёшь)
- Eloquentia canina — «собачье красноречие» (об острой и злой манере говорить)
- Emere catullum in sacco — «покупать котёнка в мешке»
- Emunctae naris homo — «тонкий человек» (умная голова)
- Ens a se — сущее, являющееся таковым благодаря самому себе
- Ens causa sui — быть причиной себя
- Ens cogitans — «существо мыслящее»
- Ens rationis — «мыслимая вещь» (сущность)
- Ens reale — «реальная вещь» (истинно сущее)
- Ens realissimum — «наиреальнейшая сущность» (бог в идеализме)
- Entia metaphysica — «метафизическая сущность»
- Epicuri de grege porcus — «поросёнок из стада Эпикура» (о человеке, ведущем изнеженную жизнь и ценящем чувственные удовольствия)
- Epistola non erubescit — «письмо не краснеет» (проще обратиться с помощью письма)
- Equo non credite Teucri — «не верьте Коню, Троянцы» (употребляется в качестве предостережения)
- Equus Troianus — «троянский конь» (коварный подарок)
- Ergo — «вследствие этого», «поэтому», «а потому», «следовательно»[42], «итак»
- Ergo bibamus — «итак, выпьем!»
- Erit sicut cadaver — «будет подобен трупу» (неспособен проявлять собственной воли)
- Errare humanum est, или Humanum errare est — «человеку свойственно ошибаться»[42]
- Errare humanum est sed stultum est in errore perseverare — «человеку свойственно ошибаться, но глупо упорствовать в ошибке»
- Eruditio aspera optima est — «суровое воспитание — лучшее»
- Est avis in dextra, melior quam quattuor extra — «птица в правой руке, лучше чем четыре вдалеке» (лучше синица в руках, чем журавль в небе)
- Est deus in nobis — «бог в нас»
- Est modus in rebus — «есть мера в вещах» (во всём нужно соблюдать меру); «есть мера вещей», «всему есть предел»[43]
- Est quaedam flere voluptas — «в слезах есть что-то от наслаждения»
- Esse, vivere, sentire — «существовать, жить, чувствовать»
- Et alia — «и так далее», «и тому подобное»
- Et cetera — «и так далее», «и прочее», «и тому подобное»[43]
- Et fabula partem veri habet — «и сказка не лишена правды»
- Et fumus patriae dulcis — «и дым отечества [нам] сладок»
- Et gaudium et solatium in litteris — «и радость, и утешение в науках»
- Et hoc genus omne — «и всё в этом же роде»
- Et in Arcadia ego — «и в Аркадии я» (выражение непрочности счастья и огорчения при его утрате)
- Et multa alia — «и многое другое»
- Et tu, Brute? — «и ты, Брут?»[43]
- Et premitur ratione animus vincique laborat — «разумом дух покорён и старается быть побеждённым»
- Et propter vitam vivendi perdere causas — «ради жизни терять то, что является её смыслом»
- Et quibusdam aliis — «и ещё кое-кому» (решительно всем)
- Et semel emissum volat irrevocabile verbum — «и, однажды выпущенное, улетает слово безвозвратно»
- Etiam periere ruinae — «даже самые развалины погибли» (полное и бесследное исчезновение чего-либо)
- Etiamsi omnes ego non — «даже если все [отрекутся], я — нет»
- Eventus docet — «событие учит»
- Eventus stultorum magister est — «случай — наставник неразумного» (задним умом крепок)
- Ex abrupto — «внезапно», «без подготовки», «без предисловий»[43]
- Ex adverso — «от противоположного»; «(доказательство) от противного»[43]
- Ex aequo — «равным образом», «наравне», «поровну»
- Ex aequo et bono — «по справедливости и по добру (а не по формальному закону)»[44]
- Ex auditu — «на слух»
- Ex cathedra — «с кафедры» (то есть говорить нравоучительным тоном, авторитетно, непререкаемо)[44]
- Ex mero motu — «по собственному почину»; «по собственному побуждению»[45]
- Ex libris — «из книг (имярек)»[45]
- Ex nihilo nihil fit — «из ничего ничто не происходит»; «из ничего ничего не получится»[46]
- Ex nunc prout ex tunc — «отныне, а равно и впредь»
- Ex officio — «по должности», «по обязанности»[46]
- Ex ungue leonem — «по когтям узнают льва»
- Exceptio probat regulam in casibus non exceptis — «исключение подтверждает правило в не исключительных ситуациях»
- Excitare fluctus in simpulo — «поднимать бурю в ковшике»
- Excudent alii spirantia mollius aera — «другие искуснее выкуют живые изваяния из бронзы» (каждый должен заниматься своим делом)
- Exempli gratia — «например»[45]
- Experimenta est optima rerum magistra — «опыт — лучший учитель»[46]
- Experimentum crucis — «опыт креста»; «проба крестом», «решающий опыт»[46]
- Extra omnes! — «все вон»
F
- Faber est suae quisque fortunae — «каждый сам кузнец своей судьбы»
- Factum est factum — «что сделано, то сделано»
- Fac fideli sis fidelis — «будь верен тому, кто верен (тебе)».
- Facta, non verba — «деяния, не слова».
- Fallaces sunt rerum species — не всё то, чем кажется / внешность обманчива
- Fas est et ab hoste doceri — «учиться нужно всегда, даже у врага»; «учиться нужно и у врага»[47]
- Fatum — «судьба», «рок»
- Falax species rerum — «наружность вещей обманчива»
- Feci quod potui, faciant meliora potentes — «я сделал всё, что мог, кто может, пусть сделает лучше»; «я сделал, что мог, кто может, пусть сделает лучше»[47]
- Fecit — «сделал» (надпись на картинах после подписи)
- Ferox verbis — «герой на словах»
- Ferro et igni (Ferro ignique[it]) — «огнём и мечом»[47] (Ferro et igni -имеет смысловой перевод как «Беспощадно». На русском точным переводом Ferro et igni — зарублю и сожгу, а Ferro ignique — огнем и мечем.)
- Festina lente — «спеши медленно», «не делай наспех», «тише едешь — дальше будешь»[48]
- Fiat iustitia, et pereat mundus! — «пусть погибнет мир, но восторжествует правосудие!»; «пусть свершится правосудие, хотя бы погиб мир»[48]
- Fiat lux! — «да будет свет!»[48]
- Fiat Roma, et ubi illa nunc est? — «был Рим, и где теперь?»
- Fidei defensor — «защитник веры»
- Fidelis et fortis — «верный и смелый»[48]
- Finis coronat opus — «конец — делу венец»
- Fortes fortuna adiuvat — «храбрым судьба помогает»
- Forum delicti — «место преступления»[49]
- Fortis imaginatio generat casum — «сильное воображение создаёт событие»
- Fortuna caeca est — «фортуна слепа»; «судьба слепа»
- Fuimus Troes, fuit Ilium — «были мы троянцами, был Илион»
- Furor Teutonicus — «тевтонская ярость»
- Furtum manifestum — «явная кража»
- Frustra fit per plura quod potest fieri per pauciora — «Не преумножай сущности без необходимости»
G
- Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus! — «Будем веселиться, пока мы молоды!»[49]
- Genius loci — «гений места»[49]
- Gratis — «бескорыстно»; «даром», «бесплатно»[49]
- Gutta cavat lapidem «капля камень точит».[50] (Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo — «капля камень точит не силой, а частым паденьем». Анонимная средневековая поговорка, по мотивам Овидия.)
H
- Habeas corpus — «должен иметь [с собой] тело»; «пусть ты имеешь тело», «пусть ты имеешь неприкосновенность»[50]
- Habemus Papam — «у нас есть Папа»
- Hannibal ante portas — «Ганнибал у ворот!» (указание на близкую опасность; аналог «враг у ворот»)[51]
- Hic bibitur — «здесь пьют» (фраза из книги «Гаргантюа и Пантагрюэль» Франсуа Рабле)
- Heu quam est timendus qui mori tutus putat — «Тот страшен, кто за благо почитает смерть»
- Hic locus est ubi mors gaudet succurrere vitae — «вот место, где смерть радуется, помогая жизни»
- Hic et nunc — «Здесь и сейчас!»[51]
- Hic portus salutis — «здесь спасительная гавань»
- Hic Rhodus, hic salta — «здесь Родос — здесь прыгай»
- Hic sunt dracones — «здесь водятся драконы»
- Hoc fac et vinces — «делай так — и победишь»
- Hoc volo, sic jubeo, sit pro ratione voluntas — «так я хочу, так я велю, и пусть доводом будет моя воля»; «так хочу, так велю»[52]
- Hodie mihi, cras tibi — «сегодня мне, завтра тебе» (об изменчивости счастья)[53]
- Homo homini lupus est — «человек человеку волк»[54]
- Homo proponit, sed Deus disponit — «человек предполагает, а Бог располагает»[54]
- Homo Sapiens non urinat in ventum — «человек разумный не мочится против ветра»
- Homo sum, humani nihil a me alienum puto — «я человек, ничто человеческое мне не чуждо» (Теренций)[54]
- Honores mutant mores, sed raro in meliores — «почести меняют нравы, но редко к лучшему»[54]
- Honoris causa — «ради почёта», «за заслуги»[55]
- Horribile dictu — «страшно сказать»[55]
- Humanum errare est — «человеку свойственно ошибаться»[42]
I
- Ibi semper est victoria, ubi concordia est — «там всегда есть победа, где есть согласие»
- Ibi victoria, ubi concordia — «там победа, где согласие»
- Ibidem — «там же»[55]
- Idem per idem — «то же посредством того же», (см. также лат. circulus in demonstrando, лат. petitio principii)[56]
- Id est — «то есть»[56]
- In bono veritas — «истина в добре»
- Iesus Nazarenus, Rex Iudaeorum — «Иисус Назарянин, Царь Иудейский»
- Igni et ferro — «огнём и железом»[56]
- Ignoramus et ignorabimus — «не знаем и не узнаем»
- Ignorantia non excusat — «незнание не оправдывает» или «Ignorantia non est argumentum» — незнание не довод
- Ignoratio elenchi — «подмена тезиса»
- Ignorantia non est argumentum — «незнание — не довод»
- Imago animi vultus est — «лицо — зеркало души»[57]
- Imperare sibi maximum imperium est — «власть над собой — высшая власть»
- Imperatorem stantem mori oportet — «императору надлежит умереть стоя» (Светоний «Божественный Веспасиан»)
- In absentia — «в отсутствие»
- In angustiis amici apparent — «друзья познаются в беде»
- In camera — «в кабинете»
- In coena domini — «за трапезой Господней»
- In contumaciam — «в ответ на упорство»
- In corpore — «в полном составе»[58]
- Indignus qui inter mala verba — «позорно жить среди сквернословия»; «недостойный тот, кто живёт среди сквернословия»
- In dubio pro reo — «сомнение толкуется в пользу обвиняемого»
- In flagrante delicto — «в пылающем преступлении»
- In foro scientiae — «перед судом науки»
- Ingenium mala saepe movent — «талант нередко вызывается к жизни несчастьями»
- In infinitum — «до бесконечности»
- In hoc signo vinces — «под этим знаменем ты победишь»; «сим победиши», «этим победиши»[59]
- Injuria realis — «оскорбление действием»
- Injuria verbalis — «оскорбление словом»
- Injuriam faclius fasias guam feras — «легко обидеть, тяжелее вытерпеть»
- In memoriam — «в память»[60]
- In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti, (amen) — «во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, (аминь)»
- Innocens credit omni verbo — «невинный верит всякому слову» (Соломон, Притчи, 14)
- In partem salari — «в награду за труды»
- In pricipio erat verbum — «в начале было слово»
- In propria persona — «собственной персоной»[61]
- In propia causa nemo jundex — «в собственном деле никто не может быть судьёй»
- In rerum natura — «в природе вещей»[62]
- In saecula saeculorum [en] (реже in secula seculorum) — «во веки веков»
- In silico — «в кремнии»
- In situ — «на месте», «в наличии», «в месте нахождения»[62]
- Inter alia — «помимо прочего»
- Inter arma silent Musae — «когда говорят пушки, музы молчат»; когда гремит оружие, музы молчат[62]
- Interdum lacriumae pondera vocis habent — «слезам подчас присуща сила слов»
- In utero — «в утробе»
- In vacuo — «в вакууме»
- Invia est in medicina via sine lingua latina — «непроходим в медицине путь без латинского языка»
- Invia virtuti nulla est via — «для доблести нет непроходимых путей»
- In vino veritas — «истина в вине»[63]
- Inutile terrae pondus — «бесполезное бремя земли»
- Ipsa se velocitas implicat — «поспешность сама себя задерживает»
- In vitro — «в стекле», то есть, в пробирке
- In vivo — «в живом», то есть, (опыт/наблюдение) на живых организмах
- Ipse dixit — «сам сказал»[64]
- Ipso facto — «в силу самого факта»; «в силу очевидности», «самим фактом», «тем самым»[64]
- Iura novit curia — «суд знает законы»
- Ira furor brevis est — «гнев — кратковременное безумие»
- Ira odium generat, concordia nutrit amorem — «гнев рождает ненависть, согласие питает любовь»
- Irreparabilium (iprepara rabilium) felix oblivio rerum — «счастлив, кто не умеет сожалеть о невозможном»
- Is fecit cui prodest — «сделал тот, кому выгодно»
J
- Jamque opus exegi quod nec Jovis ira, nec ignis, nec poterit ferrum, nec edax abolere vetustas — «уже закончил произведение, которое не сможет уничтожить ни гнев, ни огонь, ни меч Юпитера, ни опустошающая старость»
- Judex damnatur, cum nocens absolvitur — «судья, оправдывающий преступника, подлежит осуждению»; «оправданный виновный — преступен судья»
- Juris praecepta sunt haec: honeste vivere, alterum non laedere, suum cuique tribuere — «предписания закона сводятся к следующему: честно жить, не обижать других, каждому воздавать по заслугам»
- Jus primae noctis — «право первой ночи»[65]
- Jus primae occupationis — «право первого захвата»
- Jus sanguinis — «право крови»
- Jus soli — «право земли»
- Jus vitae ac necis — «право распоряжения жизнью и смертью»
- Justitia regnorum fundamentum — «правосудие — основа государства»
L
- Labor omnia vincit — «труд побеждает всё»[66]
- Labor est etiam ipse voluptas — «труд уже сам по себе — наслаждение»
- Lassata viris necdum satiata recessit — «ушла, утомлённая мужчинами, но всё ещё не удовлетворённая»
- Laborare est orare — «труд есть молитва»
- Lectori benevolo salutem, L.B.S. — «привет благосклонному читателю»; старинная формула авторского этикета.
- Legum servi sumus ut liberi esse possimus — «мы — рабы законов, чтобы быть свободными» Цицерон
- Letum non omnia finit — «со смертью не всё кончается» (смерть ещё не конец) Проперций
- Legio nomen mihi est — «имя мне Легион»
- Levis est labor omnis amanti — «для влюбленного любые трудности легки»
- Lex specialis derogat generali — «специальный закон отменяет общий закон»[67]
- Lex posterior derogat legi priori — «последующий закон отменяет предыдущий»
- Lex superior derogat legi inferiori — «высший по силе закон отменяет закон, низший по силе»
- Lex talionis — принцип талиона; «закон возмездия»[67]
- Liberum veto — «свободное вето»[67]
- Libro ultimo — «в книге последней»
- Licentia poetica — «поэтическая вольность»[68]
- Littera scripta manet — «написанная буква остается» (аналог «рукописи не горят», «что написано пером — не вырубишь топором» и т. п.)[68]
- Litterae humaniores — «словесные науки»; художественная литература, классика[68]
- Locus regit actum — «место [совершения сделки] определяет [форму совершения] сделки»
- Lorem ipsum — «[Стра]Дание само». Заголовок по умолчанию для текста по умолчанию
- Longa manus calami — «перо руку удлиняет»
- Lege artis — «по всем правилам искусства»[69]
- Lupus in fabilus — «лёгок на помине», «волк в басне»[70]
- Lupus non mordet lupum — «волк не убьёт волка»
- Lupus pilum mutat, non mentem — «Волк меняет шерсть, а не натуру»
- Lux in tenebris — «свет во тьме»; «свет во мгле»[70]
- Lux ex tenebris — «Свет из тьмы»
M
- Magni nominis umbra — «тень великого имени»[70]
- Magnum opus — великая работа или великое делание, используется в значении главный труд жизни.
- Malum discordiae — «яблоко раздора»
- Malum se ipsum devorat — «зло пожирает само себя»
- Manifestum non eget probatione — «очевидное не нуждается в доказательстве»[71]
- Maniae infinitae sunt species — «разновидности безумия бесконечны» (Авиценна)
- Manus manum lavat — «рука руку моет»[72]
- Margaritas ante porcos — «бисер перед свиньями»
- Matrimonium iustum — «законный брак»
- Me mortuo terra misceatur igni — «после моей смерти [хоть] земля смешается с огнём»
- Mea culpa — «моя вина»[72]
- Mea virtute me involvo — «доблестью моей облекаюсь». Девиз английского дворянского рода де Кловелли.
- Medicus curat, natūra sanat — «врач лечит, природа излечивает»[73]; «врач лечит, природа исцеляет»[74]
- Medius terminus — «средний термин» — умозаключение, состоящее в нахождении взаимного соответствия (несоответствия) двух идей при помощи третьей. См. Термин
- Memento mori — «помни о смерти»[74]
- Memento vivere — «помни о жизни»
- Memento quia pulvis es — «помни, что ты прах»
- Mens sana in corpore sano — «в здоровом теле — здоровый дух»[74][75]
- Metri causa — «по требованию метра»; до́вод изменения слов в строке стиха.
- Metus, dolor, mors ac formidines — «страх, боль, смерть и ужас»
- Misericórdia — infirma — «милосердие — удел слабых»
- Modus operandi — «образ действия», «модель поведения»; «способ действия»[76]
- Modus vivendi — «образ жизни», «условия существования», «временное соглашение»[76]
- More majorum — «по обычаю предков»[76]
- Mortem effugere nemo potest — «смерти никто не избежит»
- Multum vinum bibere — non diu vivere — «много пить — недолго жить»
- Multi multa; nemo omnia novit — «многие знают многое, никто не знает всё»
- Multa paucis — «многое в немногих словах»[77]; «многое в немногом», «коротко и ясно»[78]
- Mutatis mutandibus — «с необходимыми изменениями»
N
- Nam vitiis nemo sine nascitur — «ведь никто не рождается без недостатков»; «никто не рождается без недостатков», «и на солнце есть пятна»[78]
- Natura abhorret vacuum — «природа не терпит пустоты»[79]
- Naturalia non sunt turpia — «естественное не безобразно»
- Navigare necesse est, vivere non est necesse — «Плыть необходимо, жить нет необходимости»
- Naviget, haec summa est — «пусть плывёт, в этом всё»
- Nec gemino bellum Trojanum orditur ab ovo — «и не начинает рассказ о троянской войне с яйца близнецов»
- Nec nostri saeculi est — «время не на нашей стороне» (из письма Плиния к Траяну, где он советовал не преследовать христиан)
- Nec Deus intersit — «Пусть Бог не вмешивается»
- Nemo debet bis puniri pro uno delicto — «никто не должен быть дважды наказан за одно и то же преступление»
- Nemo debet esse judex in propria causa — «никто не должен быть судьей в своем собственном деле»
- Nemo me impune lacessit — «никто не оскорбит меня безнаказанно»
- Nemo omnia potest scire — «никто не может знать всё»
- Nemo solus satis sapit — «один человек не может быть достаточно умным»; «никто не бывает один достаточно умён»; ум хорошо — два лучше[80]
- Ne sutor supra crepidam — «[пусть] сапожник судит не выше сапога»
- Nihil admirari — «ничему не удивляйся»
- Nihil habeo, nihil timeo — «ничего не имею, ничего не боюсь»
- Nihil habeo, nihil curo — «ничего не имею, ни о чём не забочусь»
- Nihil habenti nihil deest — «у кого ничего нет, тому нечего терять»; «ничего не имеющему нечего терять»[81]
- Nihil verum est licet omnia — «Ничто не истинно, всё дозволено»
- Nil aliud scit necessitas quam vincere — «необходимость не знает ничего, кроме как побеждать»
- Nil inultum remanebit — «ничто не остаётся безнаказанным»
- Nil sancti — «ничего святого»
- Nil satis nisi optimum — «только лучшее достаточно хорошо»
- Nolens volens — «волей-неволей»[81]
- Nomen est omen — «имя есть знак»
- Nomen Nescio — «имя [автора] неизвестно»
- Nomina sunt odiosa — «имена ненавистны (не стоит называть имен)»[82]
- Non bis in idem — «не дважды за одно и то же»[82]
- Non curatur, qui curat — «не вылечивается тот, кто имеет заботы»
- Non moritura — «не умирающий»
- Non progredi est regredi — «не идти вперёд, значит идти назад»[83]
- Non rex est lex, sed lex est rex — «Не царь является законом, а закон — царём.»
- Non scholae, sed vitae discimus — «Не для школы, для жизни учимся»[84]
- Non tam praeclarum est scire Latine, quam turpe nescire — «не столь почётно знать латынь, сколь позорно её не знать»
- Nosce te ipsum — «познай самого себя» (Сократ)[84]
- Nota bene — «обрати внимание»; «хорошо заметь»[84]
- Novus Ordo Seclorum — «порядок нового века»
- Nullum crimen sine poena, nulla poena sine lege, nullum crimen sine poena legali — «нет преступления без наказания, нет наказания без закона, нет преступления без законного наказания»
- Nusquam est qui ubique est — «кто везде, тот нигде»
O
- Occasio receptus difficiles habet — «удачный случай может не вернуться»
- Oderint, dum metuant — «пусть ненавидят, лишь бы боялись»[85]
- Odi et amo — «ненавижу и люблю»
- Omnia homini,dum vivit, speranda sunt — «пока человек жив, он на всё должен надеяться»
- Omne vivum ex ovo — «всё живое из яйца»[86]
- Omnes vulnerant, ultima necat — «каждый [час] ранит, последний убивает»
- Omnia mea mecum porto — «всё своё ношу с собой»[86]
- Omnia mutantur, nihil interit — «всё меняется, но ничто не исчезает навсегда»; «всё меняется, ничто не погибает»[87]
- Omnia orta cadunt — «всё рождённое обречено гибели»
- Omnia praeclara rara — «всё прекрасное редко»[87]
- Omnis homo mendax — «каждый человек — лжец»
- Omnium consensu — «с общего согласия»[87]
- Ora et labora — «молись и трудись»
- Orbis terrarum — «круг земной», « земной шар»[88] — обозначение известных римлянам стран мира (соотв. греческой ойкумене)
- Ordo ab chao — «порядок из хаоса»
- O sancta simplicitas — «о, святая простота!»[88]
- Orsus ab ovo hominem homini ostendit — «начав с яйца, он показал человеку человека» — надпись на медали, выпущенной в честь научных заслуг К. М. Бэра
- O tempora! O mores! — «о времена, о нравы!» (Цицерон)[88]
- Otia dant vitia — «праздность рождает пороки»[88]
P
- Pacta sunt servanda — «договоры должны соблюдаться»; «договоры нужно соблюдать»[89]
- Panem et circenses — «хлеба и зрелищ» (Ювенал)[89]
- Pater noster — «Отче наш»[90]
- Pax optima rerum est — «мир — самая ценная вещь»
- Pecunia non olet — «деньги не пахнут»
- Pecuniae obediunt omnia — «деньгам всё повинуется»
- Per aspera ad astra — «через тернии к звёздам»[91]
- Per Iovem — «[именем] Юпитера» («во [имя] Юпитера»)
- Periculum in mora — «опасность в промедлении»[91]
- Perpetuum mobile — «вечный двигатель»[91]
- Per se — «как таковое»; «само по себе»; «по существу»[92]; в чистом виде
- Persona grata — «желательная персона»[92]
- Persona non grata — «нежелательная персона»[92]
- Persona suspecta — «подозрительная личность»
- Personae dramatis — «действующие лица»
- Pes sic tendatur ne lodix protereatur — «по одёжке протягивай ножки»
- Petitio principii — «требование основания», логическая ошибка, заключающаяся в том, что доказательство опирается на основание, само требующее доказательства[92]
- Pictoribus atque poetis — «[дозволено] художникам и поэтам» (начало строк Горация, «Искусство поэзии», 9; то есть они вольны изображать все, что хотят и как им вздумается)
- Pie Jesu Domine, dona eis requiem — «милосердный Господи Иисусе, даруй ему покой». См. Lacrimosa (реквием)
- Plus ultra — «дальше предела»
- Poëma — loquens pictūra — «поэзия — говорящая живопись»
- Poëtae nascuntur, oratōres fiunt — «поэтами рождаются, ораторами становятся»
- Porta itineri longissima — «труден лишь первый шаг»
- Post coitum omne animal triste est — «после соития всякая тварь печальна»
- Post factum — «после факта»; «после сделанного»[93]
- Post hoc ergo propter hoc — «„после этого“ — значит, „по причине этого“»[93]
- Post hoc non est propter hoc — «„после этого“ не значит „по причине этого“»[94]
- Post mortem — «после смерти», «посмертный»[94]
- Post prandium stabis, post cenam ambulabis — «после завтрака постоишь, после обеда погуляешь»
- Post scriptum — «после написанного»[94]
- Post tenebras lux — «после мрака свет»
- Potius sero quam nunquam — «лучше поздно, чем никогда»
- Praemonitus praemunitus — «предупреждён — значит вооружён»
- Primo — «во-первых»
- Primum non nocere — «Не навреди»
- Primus inter pares — «первый среди равных»[95]
- Pro forma — «формальный, для формы»; «ради формы», «для виду»[96]
- Pro pace — «во славу мира»
- Pro poena — «в наказание»
- Pro tempore — «временный», «в соответствии с обстоятельствами», «вовремя», «своевременно»[97]
- Probatuum est — «испытано»
- Procul negotiis — «вдали от суеты»
Q
- Quae medicamenta non sanat, ferrum sanat; quae ferrum non sanat, ignis sanat. Quae vero ignis non sanat, insanabilia reputari oportet — «Что не излечивают лекарства, то лечит железо, что железо не излечивает, то лечит огонь. Что даже огонь не лечит, то следует признать неизлечимым.»[98]
- Qualis artifex pereo! — «какой артист погибает!»[98]
- Quantum satis — дословно «сколько схватишь» литер. «сколько потребуется»; «сколько нужно»[98]
- Qui nimium probat, nihil probat. — «кто много доказывает, тот ничего не доказывает»
- Qui non laborat, non manducet — «кто не трудится, да не ест» (Второе послание к Фессалоникийцам апостола Павла, 3:10)
- Qui non proficit deficit. — «кто не двигается вперёд, отстаёт»; «кто не идёт вперёд, то идёт назад»[99]
- Qui pro quo — «одно вместо другого», «путаница», «недоразумение»[99]
- Qui scribit, bis legit — «кто пишет, тот дважды читает [тот лучше запоминает]»[100]
- Qui seminat mala, metet mala — «сеющий зло, зло пожнёт»
- Qui sine pecato est? — «кто без греха?»
- Qui ventum seminat, turbinem metet — «кто сеет ветер, пожнёт бурю»
- Quid dubitas, ne faceris — «в чём сомневаешься, того не делай»
- Quid est veritas? — «Что есть истина?»
- Quid pro quo — «одно вместо другого», «то за это» («услуга за услугу»)
- Quid timeas? Caesarem vehis Caesarisque fortunam — «Чего ты боишься? Ты везёшь Цезаря и его судьбу»
- Quis? Quid? Ubi? Quibus auxiliis? Cur? Quomodo? Quando? — «Кто? Что? Где? С чьей помощью? Для чего? Каким образом? Когда?»
- Quis custodiet ipsos custodes? — «кто устережёт самих сторожей?»
- Quo vadis? — «куда идёшь?»[101]
- Quod deus bene vertat — Да обратит Бог все во благо!
- Quod erat demonstrandum — «Что и требовалось доказать»[100]
- Quod gratis asseritur, gratis negatur — «что утверждается без доказательств, может быть отброшено без доказательств»
- Quod licet Jovi, non licet bovi — «что дозволено Юпитеру, не дозволено быку»[100]
- Quod scripsi, scripsi — «что написал, то написал» или «еже писах — писах»
- Quot capita, tot sententiae — «сколько голов, столько и мнений»[101]
- Quo usque pro, Roma ibis? — «Как далеко вы будете от Рима» (имеет переносный смысл «Как долго вы не будете римлянами?» — подразумевается то, что Рим, рано или поздно, завоюет тех, к кому обращены эти строки). Это — современное высказывание, которое является девизом игры Rome 2: Total War.
R
- Radices litterarum amarae sunt, fructus dulces — «корни наук горьки, плоды сладки»
- Rara est [adeo] concordia formae atque pudicitiae — «красота и целомудрие редко встречаются [вместе]»
- Rebus sic stantibus — «неизменность обстоятельств» (юридическая формула, выражающая международно-правовой обычай, в соответствии с которым существенное изменение обстоятельств по сравнению с имевшими место в момент заключения международного договора может служить основанием для прекращения действия такого договора или выхода из него).
- Reddite quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Dei Deo — «воздайте кесарю кесарево, а Богу Богово»
- Reductio ad absurdum — лог. «сведение к абсурду»; «приведение к нелепости»[102]
- Regula certa datur: bene qui stat, non moveatur — «дано четкое правило: кто хорошо стоит, тому не нужно двигаться»
- Repetitio est mater studiorum — «повторение — мать учения»
- Requiescat in pace — «да упокоится с миром»; «пусть покоится в мире», «мир праху твоему»[103]
- Requiem aeternam dona eis, Domine — «вечный покой даруй им, Господи»
- Res Publica — «общее дело»
- Respice finem — «предусматривай конец»; «учти конец»[104]
- Respondeat superior — «отвечает старший»
- Reti ventos venari — «сетью ловить ветер»
- Rex regnat, sed non gubernat — «король царствует, но не управляет»
- Roma locuta, causa finita — «Рим высказался, дело закрыто»; «Рим высказался, и дело кончено»[104]
S
- Salus populi suprema lex — «благо народа — высший закон»; «благо народа пусть будет высшим законом»[104]
- Sancta sanctorum — «святая святых»[105]
- Sapere aude — «решись быть мудрым»
- Sapienti sat — «умному достаточно»; «для понимающего достаточно»[105]
- Scientia potentia est — «знание — сила»[106]
- Scire leges non hoc est verba earum tenere, sed vim ac potestatem — «знание законов состоит не в том, чтобы помнить их слова, а в том, чтобы понимать их смысл»
- Secundo — «во-вторых»
- Sed alia tempora — «Но [теперь] времена иные; но времена переменились»
- Sed semel insanivimus omnes — «но однажды мы все бываем безумны»
- Sede Vacante — «при вакантном троне»
- Sedia Gestatoria — «трон носимый»
- Sed non quo ad hanc — «но не в применении к данному случаю»
- Semper idem — «всегда один и тот же», «всегда одно и тоже», «всё то же»; «всегда то же самое»[106]
- Semper in motu — «всегда в движении»
- Semper fidelis — «всегда верен»[106]
- Senatus bestia, senatores boni viri — «Сенат — зверь, сенаторы — добрые мужи» (Цицерон)
- Senatus Populusque Romanus (S.P.Q.R) — Сенат и народ Рима
- Sententia absolutoria — «оправдательный приговор»
- Sero venientibus ossa — «поздно приходящим [достаются] кости»
- Serva me, servanto te — «выручи меня, а я выручу тебя»
- Servus Servorum Dei — «слуга слуг Божьих»
- Si parva licet componere magnis — «коль великое сравнивать с малым» (Вергилий, Георгики, 4, 176); «если позволительно малое сравнивать с большим»[107]
- Si vales, bene est; ego valeo (SVBEEV) — «если ты здоров, хорошо; я здоров»
- Si vis amari, ama! — «Хочешь, чтобы тебя любили — люби!»
- Si vis pacem, para bellum — «хочешь мира, готовься к войне»[107]
- Si vis vincere, disce pati — «хочешь побеждать — учись терпению»
- Sic! — «так»[108]
- Sic itur ad astra — «так идут к звёздам»; «таков путь к звёздам»[108]
Sic parvis magna — «большое начинается с маленького»
T
- Tabŭla rasa — «очищенная табличка», «чистый лист», «чистая дощечка»[112] (о человеке, мало сведущем в какой-л. области)
- Tacito consensu — «с молчаливого согласия»[113]
- Tale quale — «таков, каков есть»
- Te amo est verum — «люблю тебя — это истина»
- Tempora mutantur et nos mutamur in illis[en] — «времена меняются и мы меняемся с ними»[113][114]
- Tempus edax rerum — «время всё разрушает [всепожирающее время]»
- Tempus fugit — «время бежит»
- Tempora labuntur, tacitisque senescimus annis — «время летит, и мы незаметно стареем»
- Tertium non datur — «третьего не дано»[115]
- Terra incognita — «неизведанная земля»; неизвестная земля, незнакомая область[115]
- Terra nullius — «ничья земля»
- Testis unus — testis nullus — «один свидетель — не свидетель»[115]
- Timeo Danaos et dona ferentes — «боюсь данайцев и дары приносящих»[115]
- Toties quoties — «сколько бы раз это ни повторялось»
- Totum revolutum — «полный сумбур»
- Totus floreo — «всё цветёт»
- Trahit sua quemque voluptas — «всякого влечёт своя страсть»
- Tres faciunt collegium — «трое составляют коллегию»[116]
- Tres muliers faciunt nundias — «трое женщин создают базар» («три бабы — базар, а семь — ярмарка»; «бабу не переговоришь»)
U
- Ubi bene, ibi patria — «где хорошо, там родина»; «где хорошо, там и отечество»[116]
- Ubi concordia, ibi victoria — «где согласие, там победа»[116]
- Ubi culpa est ibi poena subbesse debet — «где есть вина, там должна быть и кара»
- Ubi nil vales, ibi nil velis — «там, где ты ничего не можешь, там ты не должен ничего хотеть»
- Ubi mel, ibi apes — «где мед, там пчелы»
- Ubi mel, ibi fel — «где мёд, там и желчь»
- Ubi pus, ibi incisio — «где гной, там разрез»
- Ultima ratio — «последний решительный довод»[117]
- Ultra posse nemo obligatur — «никого нельзя обязать сверх его возможностей»
- Una voce — «единогласно»[117]
- Unum et idem — «одно и то же»[117]
- Unus pro omnibus, omnes pro uno — «один за всех, все за одного»
- Urbi et Orbi — «Городу и миру», «всем, всем, всем», «ко всеобщему сведению»[117]
- Usus est optimus magister — «опыт — лучший учитель»
- Utile dulce miscere — «сочетать приятное с полезным», «соединять приятное с полезным»; «мешать приятное с полезным»[118]
- Ut tensio sic vis — «каково удлинение, такова и сила»
- Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas — «пусть недостает сил, следует все-таки похвалить за добрую волю»; «пусть не хватает сил, всё же желание действовать заслуживает похвалы» (Овидий)[118]
- Uti, non abuti — «употреблять, но не злоупотреблять»
V
- Vale — «Прощай»
- Vade retro, Satana — «изыди, сатана»
- Vae victis — «горе побеждённым» (Бренн)[119]
- Vanitas vanitatum et omnia vanitas — «суета сует, всё — суета»; «суета сует и всяческая суета»[119]
- Varietas delectat — «разнообразие приятно»[119]
- Veni, vidi, vici — «пришёл, увидел, победил»
- Verba magistri — «слова учителя»[119][77]
- Verba volant, scripta manent — «слова улетают, написанное остаётся»[119]
- Verbatim — «дословно»
- Vere Papa mortuus est — «Папа действительно мёртв»
- Verte — «переверни лист», «см. на обороте»[120]
- Verum est quod pro salute fit mendacium — «ложь во спасение правде равносильна»
- Veto — «запрещаю»[120]
- Versus — «против», «в сравнении с», «в зависимости от», «по отношению к», «по направлению к»[120]
- Via est vita — «доро́га — это жизнь»
- Viam supervadet vadens — «дорогу осилит идущий»
- Vice versa — «противоположным образом»; «наоборот», «на другой стороне»[120]
- Videlicit — «а именно», «то есть», «разумеется»[121]
- Videre majus quiddam — «стремясь к чему-то большему»
- Vince in bono malum — «победи зло добром»
- Vinum — memoriae mors — «вино — смерть для памяти»
- Vinum verba ministrat — «вино развязывает язык»
- Viribus unitis — «соединёнными усилиями»; «соединёнными силами»[121]. См. также Линейные корабли типа «Вирибус Унитис»
- Vis unita fortior — «объединённые силы мощнее»
- Vita brevis ars longa — «жизнь коротка — искусство долговечно»[122]
- Vita sine libertate, nihil — «жизнь без свободы — ничто»[122]
- Vita sine litteris mors est — «жизнь без науки — смерть»
- Vitae sal — amicitia — «дружба — соль жизни»
- Vivenda — «достопримечательности»
- Vivere est cogitare — «жить — значит мыслить»
- Vi veri universum (veniversum) vivus vici — «[силой] истины я, живущий, покорил вселенную»
- Volens nolens — «волей-неволей»[123]
- Volo ergo sum — «желаю, следовательно существую»
- Volo, non valeo — «хочу, но не могу»[123]
- Votum separatum — «мнение (голос) меньшинства»
- Vox populi vox Dei — «глас народа — глас Божий»[123]
Примечания
- 1 2 3 4 5 6 7 8 Купреянова, Умнова, 1975, с. 9.
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Купреянова, Умнова, 1975, с. 15.
- 1 2 3 4 5 Купреянова, Умнова, 1975, с. 17.
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Купреянова, Умнова, 1975, с. 18.
- 1 2 3 4 5 6 7 8 Купреянова, Умнова, 1975, с. 7.
- 1 2 3 4 5 6 Купреянова, Умнова, 1975, с. 8.
- ↑ Купреянова, Умнова, 1975, с. 9—10.
- 1 2 3 4 5 Купреянова, Умнова, 1975, с. 10.
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Купреянова, Умнова, 1975, с. 11.
- 1 2 3 4 5 6 7 8 Сомов, 1992, с. 15.
- 1 2 3 4 5 6 7 Сомов, 1992, с. 16.
- 1 2 3 4 5 6 Купреянова, Умнова, 1975, с. 12.
- 1 2 3 4 Купреянова, Умнова, 1975, с. 13.
- 1 2 3 4 5 Сомов, 1992, с. 17.
- 1 2 3 4 5 6 7 Купреянова, Умнова, 1975, с. 14.
- 1 2 3 4 Сомов, 1992, с. 18.
- ↑ Бабичев, Боровской, 1982, с. 18.
- 1 2 3 4 Сомов, 1992, с. 19.
- 1 2 3 Сомов, 1992, с. 20.
- 1 2 3 4 5 Купреянова, Умнова, 1975, с. 16.
- 1 2 3 4 5 6 7 8 Сомов, 1992, с. 21.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 19.
- 1 2 3 4 5 6 Купреянова, Умнова, 1975, с. 20.
- ↑ Сомов, 1992, с. 22.
- 1 2 3 4 5 6 7 Купреянова, Умнова, 1975, с. 21.
- 1 2 3 4 5 6 Купреянова, Умнова, 1975, с. 22.
- 1 2 3 4 5 6 Купреянова, Умнова, 1975, с. 23.
- 1 2 3 4 5 6 7 Купреянова, Умнова, 1975, с. 24.
- 1 2 3 4 5 Купреянова, Умнова, 1975, с. 25.
- ↑ Купреянова, Умнова, 1975, с. 23, 25.
- 1 2 3 4 5 Купреянова, Умнова, 1975, с. 26.
- 1 2 3 4 5 Купреянова, Умнова, 1975, с. 27.
- 1 2 3 4 Купреянова, Умнова, 1975, с. 28.
- 1 2 3 4 5 6 Купреянова, Умнова, 1975, с. 29.
- 1 2 3 4 5 Купреянова, Умнова, 1975, с. 30.
- ↑ Хилон
- 1 2 3 4 Купреянова, Умнова, 1975, с. 31.
- 1 2 Купреянова, Умнова, 1975, с. 32.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 33.
- 1 2 3 4 5 6 7 Купреянова, Умнова, 1975, с. 34.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 35.
- 1 2 3 4 Купреянова, Умнова, 1975, с. 36.
- 1 2 3 4 5 Купреянова, Умнова, 1975, с. 37.
- 1 2 Купреянова, Умнова, 1975, с. 38.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 39.
- 1 2 3 4 Купреянова, Умнова, 1975, с. 40.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 42.
- 1 2 3 4 Купреянова, Умнова, 1975, с. 43.
- 1 2 3 4 Купреянова, Умнова, 1975, с. 45.
- 1 2 Купреянова, Умнова, 1975, с. 46.
- 1 2 Купреянова, Умнова, 1975, с. 47.
- ↑ Купреянова, Умнова, 1975, с. 48.
- ↑ Hodie mihi, cras tibi // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- 1 2 3 4 Купреянова, Умнова, 1975, с. 49.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 50.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 51.
- ↑ Купреянова, Умнова, 1975, с. 52.
- ↑ Купреянова, Умнова, 1975, с. 53.
- ↑ Купреянова, Умнова, 1975, с. 54.
- ↑ Купреянова, Умнова, 1975, с. 55.
- ↑ Купреянова, Умнова, 1975, с. 56.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 57.
- ↑ Купреянова, Умнова, 1975, с. 58.
- 1 2 Купреянова, Умнова, 1975, с. 59.
- ↑ Купреянова, Умнова, 1975, с. 60.
- ↑ Купреянова, Умнова, 1975, с. 61.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 63.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 64.
- ↑ Купреянова, Умнова, 1975, с. 62.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 65.
- ↑ Купреянова, Умнова, 1975, с. 66.
- 1 2 Купреянова, Умнова, 1975, с. 67.
- ↑ Бабичев, Боровской, 1982, Medicus.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 68.
- ↑ Между тем в латинском оригинале знаменитой цитаты из десятой сатиры римского поэта Ювенала ещё два тысячелетия тому утверждалось: «Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano», что на деле означало: «Нужно молиться, чтобы в здоровом теле присутствовал и здоровый дух».
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 69.
- 1 2 Крысин, 1998.
- 1 2 Купреянова, Умнова, 1975, с. 70.
- ↑ Купреянова, Умнова, 1975, с. 71.
- ↑ Купреянова, Умнова, 1975, с. 72.
- 1 2 Купреянова, Умнова, 1975, с. 73.
- 1 2 Купреянова, Умнова, 1975, с. 74.
- ↑ Купреянова, Умнова, 1975, с. 75.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 76.
- ↑ Купреянова, Умнова, 1975, с. 77.
- 1 2 Купреянова, Умнова, 1975, с. 78.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 79.
- 1 2 3 4 Купреянова, Умнова, 1975, с. 80.
- 1 2 Купреянова, Умнова, 1975, с. 81.
- ↑ Купреянова, Умнова, 1975, с. 82.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 83.
- 1 2 3 4 Купреянова, Умнова, 1975, с. 84.
- 1 2 Купреянова, Умнова, 1975, с. 85.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 86.
- ↑ Купреянова, Умнова, 1975, с. 87.
- ↑ Купреянова, Умнова, 1975, с. 88.
- ↑ Купреянова, Умнова, 1975, с. 89.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 90.
- 1 2 Купреянова, Умнова, 1975, с. 91.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 92.
- 1 2 Купреянова, Умнова, 1975, с. 93.
- ↑ Купреянова, Умнова, 1975, с. 94.
- ↑ Купреянова, Умнова, 1975, с. 95.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 96.
- 1 2 Купреянова, Умнова, 1975, с. 97.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 98.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 101.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 99.
- 1 2 Купреянова, Умнова, 1975, с. 100.
- ↑ Купреянова, Умнова, 1975, с. 102.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 103.
- 1 2 Купреянова, Умнова, 1975, с. 104.
- 1 2 Купреянова, Умнова, 1975, с. 105.
- ↑ Tempora mutantur, et nos mutamur in illis // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- 1 2 3 4 Купреянова, Умнова, 1975, с. 106.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 107.
- 1 2 3 4 Купреянова, Умнова, 1975, с. 108.
- 1 2 Купреянова, Умнова, 1975, с. 109.
- 1 2 3 4 5 Купреянова, Умнова, 1975, с. 110.
- 1 2 3 4 Купреянова, Умнова, 1975, с. 111.
- 1 2 Купреянова, Умнова, 1975, с. 112.
- 1 2 Купреянова, Умнова, 1975, с. 113.
- 1 2 3 Купреянова, Умнова, 1975, с. 114.
Литература
- Бабичев Н.Т., Боровской Я.М. Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. — М. : Русский Язык, 1982.
- Краткий словарь латинских слов, сокращений и выражений / Сост. В. Н. Купреянова, Н. М. Умнова. — 3-е изд, стереотип. — Новосибирск: Издательство «Наука» Сибирское отделение, 1975. — 115 с. — 60 000 экз.
- Бабкин А. М., Шендецов В. В. Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода в 3 тт. — СПб.: КВОТАМ, 1994. — 50 000 экз. — ISBN 5-900183-01-7.
- Душенко К. В., Багриновский Г. Ю. Большой словарь латинских цитат и выражений. — М.: Эксмо, ИНИОН РАН, 2013. — 976 с. — (За словом в карман. Афоризмы). — ISBN 978-5-699-60632-0.
- Крысин Л. П. Толковый словарь иностранных слов. — М.: Русский язык, 1998.
- Овруцкий Н. О. Крылатые латинские выражения / [предисловие А. А. Белецкого]. — М.: Просвещение, 1969. — 351 с. — 40 000 экз.
- Пеппельманн К. Крылатые латинские выражения и что за ними стоит. — Феникс, 2009. — 256 с. — (Библиотека студента). — 3000 экз. — ISBN 978-5-222-15154-9.
- Сомов В. П. По-латыни между прочим. Словарь латинских выражений. — М.: ГИТИС, 1992. — 230 с. — ISBN 5-7196-0212-7.
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .