WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте

Sic transit gloria mundi (с лат.«Так проходит мирская слава») — выражение, представляющее собой незначительную переделку текста из книги немецкого философа-мистика Фомы Кемпийского (XV в.) «О подражании Христу» (I, 3, 6): «О как скоро проходит мирская слава» (лат. O quam cito transit gloria mundi). Эти слова звучат в виде возгласа во время церемонии вступления в сан нового римского папы, перед которым трижды сжигают клочок ткани — в знак того, что всё земное, в том числе получаемые им власть и слава, — призрачно, изменчиво и тленно. Выражение употребляется, когда говорят о чём-либо утраченном (красоте, славе, силе, величии, авторитете), потерявшем смысл:

1. Имеет употребление, подразумевающее [1]:

  • 1). Упадок, гибель, оскудение чего-либо знаменитого, обладавшего в прошлом славою.
«Александрия — совсем европейский город. И глядя на эти однообразные серые дома сомнительной архитектуры..., невольно с удивлением и некоторой горечью думаешь: так вот во что обратился город Александра Великого — город, считавшийся в древности самым красивым в мире... Где его библиотека, храмы, дворцы... Sic transit gloria mundi.
С. Фонвизин [2]
»
  • 2). Утрату кем-либо влияния, падение чьей-либо славы.
«Просто в один день все знаменитости этой печальной марки проснутся забытыми... Sic transit gloria mundi. И никто не вспомнит их, и никакой репортёр не соблазнится написать
А. Измайлов [3]
»
  • 3). Расставание с былой красотой, силой, остротой ума.
«Жалко было видеть эту поистине великую собаку, превратившуюся в идиота; на охоте он принимался бессмысленно искать..., то вдруг останавливался и глядел на меня напряжённо и тупо — как бы спрашивал меня, что же надо делать... Sic transit gloria mundi!
И. С. Тургенев [4]
»
  • 4). Крушение надежд, иллюзий
«— Нас сегодня выгнали из кабака. Нашли меня неприличной... Ужели я настолько не умею себя держать, что не могу быть приличной для кабака?... Медальон, выпив две рюмки, проговорил с комическим пафосом: — Sic transit gloria mundi!
Д. Н. Мамин-Сибиряк [5]
»

2. — «этим всё и кончилось»:

  • «Базиль сделал какое-то грандиозное пожертвование на войну и получил один из 20 орденов св. Михаила и стал сэром. Затем он купил казино в Монако и мог играть в рулетку без проигрыша. Здесь он и умер, кажется, в 1935 г., в глубокой старости. Sic transit gloria mundi.
    А. Н. Крылов [6]
    »

3. — один из символических лозунгов обряда посвящения в масоны.

«— Теперь ты видел малый свет, — сказал ему чей-то голос. Потом опять зажгли свечи, сказали, что ему надо видеть полный свет, и опять сняли повязку, и более десяти голосов вдруг сказали: sic transit gloria mundi.
Л. Н. Толстой [7]
»

Другие примеры употребления в значении, когда говорится о чём-либо утраченном (красоте, славе, силе, величии, авторитете), потерявшем смысл:

Возле сердитого директора лежали бумажные клочки. Эти клочки полчаса тому назад составляли собой «несколько слов в защиту печати»… Sic transit gloria mundi!

Чехов А. П. Ревнитель // собр.соч.: В 12 т. - Т.1. М.: Гослитиздат, 1960. — С. 474.

Проходя через сени, я взглянул на гроб и читавшую Милютиху. Как я ни напрягал зрения, но не сумел в жёлто-смуглом лице узнать Зину, бойкую, хорошенькую ingenu лухачевской труппы. «Sic transit», — подумал я.

Чехов А. П. Рассказ без конца // собр.соч.: В 12 т. - Т.4. М.: Гослитиздат, 1960. — С. 40.

Примечания

  1. Бабкин А. М., Шендецов В. В. Словарь Иноязычных выражений и слов. K—Z. Издание второе. Л.: Наука. 1987
  2. Фонвизин С. Семь месяцев в Египте и Палестине. Санкт-Петербург.: Типография А. С. Суворина. 1910
  3. Измайлов А. А. Помрачение божков и новые кумиры. М.: Типография Товарищества И. Д. Сытина. 1910
  4. И. С. Тургенев «Пегас» — И. С. Тургенев для детей. СПб.: Издательство И. Глазунова. 1908
  5. Д. Н. Мамин-Сибиряк «Башка» — Мамин-Сибиряк Д. Н. Собрание сочинений в восьми томах. Том 2. М.: Государственное издательство художественной литературы. 1954
  6. Крылов А. Н. Мои воспоминания. М.: Издательство Академии Наук СССР. 1963
  7. Толстой Л. Н. Война и мир.: В 4 т. — Т.2. Ч. II. М.: Эксмо. 2007. С. 736 ISBN 978-5-699-13659-9

Литература

  • Бабкин А. М., Шендецов В. В. Словарь Иноязычных выражений и слов. K—Z. Издание второе. Л.: Наука. 1987
  • Крылатые латинские выражения / Авт.-сост. Ю. С. Цыбульник. — М.: АСТ, Харьков, 2005. — 350, [2] с. — (Мировая классика).
  • Ю. С. Цыбульник. Крылатые латинские выражения. — М.:: ООО "Издательство АСТ", 2003. — С. 65. — 830 с. 5000 экз. ISBN 5-17-016376-2.

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии