Dum spíro, spéro (с лат. — «пока дышу, надеюсь») — фразеологический оборот, схожий с русским выражением «надежда умирает последней». Эта фраза в разных интерпретациях встречалась у многих древних авторов. Например, у Цицерона в «Письмах к Аттику» (IX, 10, 3):
«Aegróto, dum ánima est, spés esse dícitur»
(«Пока у больного есть дыхание, говорят, что есть надежда»).
У Сенеки в «Нравственных письмах к Луцилию»(70, 6):
«Раньше ты умрёшь или позже — неважно, хорошо или плохо — вот, что важно. А хорошо умереть — значит избежать опасности жить дурно. По-моему, только о женской слабости говорят слова того родосца, который, когда его по приказу тирана бросили в яму и кормили, как зверя, отвечал на совет отказаться от пищи:
„Пока человек жив, он на всё должен надеяться“
(„Omnia homini, dum vivit, speranda sunt“)
- пер. С.Ошерова.
Эта фраза также является лозунгом подводного спецназа - боевых пловцов ВМФ СССР (впоследствии России).
Присутствует на большой печати штата Южная Каролина, США и является его девизом.
Изменённый вариант этой фразы является девизом ангела Сперо в романе В. Пелевина "Любовь к трём цукербринам"[1].
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .