WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте

Sic — латинское слово, означающее «так», «таким образом», «именно так». Употребляется для того, чтобы показать, что предыдущее неправильное или необычное написание является цитатой, а не ошибкой набора. В цитируемых фразах выражение пишется курсивом[источник не указан 909 дней] и берётся в круглые скобки: (sic). Иногда помещается в квадратные скобки: [sic] — или заменяется на (!). Альтернативное значение: «Вижу ошибку, но пишу, как в оригинале». Также используется для указания на важность данного места в тексте, согласия с ним или иронического отношения к нему читателя, рецензента[1].

Не следует путать (sic) с (res) — это вводное слово[уточнить] используется для выражения неодобрения или негодования по поводу цитируемого фрагмента.

Ещё (sic) может быть использовано для того, чтобы подчеркнуть точную передачу устаревшего или необычного выражения или подчеркнуть ошибку, отметив её нелепость, либо иронию, или точно процитировать сомнительный источник, при этом сохраняя репутацию цитирующего лица или организации. Нередко для того, чтобы подчеркнуть грубость сделанной ошибки, после него ставится восклицательный знак (sic!). Тем не менее per se (sic) не выражает персональное отношение цитирующего к выделенному материалу.

Часто ошибочно считают, что «sic» является одной из английских аббревиатур: «spelling is correct» (точная орфография), «same in copy» (так же в рукописи), «spelled incorrectly» (написано неверно), «spelling incompetent» (неумелая орфография), «said in context» (сказано в контексте), «stupid in context» (глупо в контексте) и другие[2], являющиеся на самом деле бэкронимами латинского слова sic.

Примеры употребления

Наш отпрыск <…> воротился зимой в Россию из Швейцарии, где лечился от идиотизма (sic!). Надо признаться, что ему везло-таки счастье, так что он, уж и не говоря об интересной болезни своей, от которой лечился в Швейцарии (ну можно ли лечиться от идиотизма, представьте себе это?!!), мог бы доказать собою верность русской пословицы: «известному разряду людей — счастье!»

Ф. М. Достоевский. «Идиот»

В Петербурге считали, что «левый» Чулков пагубно влияет нa Толстого — об этом писал в 1911 г. в дневнике Блок: "Нa этих днях мы с мамой (отдельно) прочли новую комедию Ал. Толстого — «Насильники». Хороший замысел, хороший язык, традиции — всё испорчено хулиганством, незрелым отношением к жизни, отсутствием художественной меры. По-видимому, теперь его отравляет Чулков: надсмешкa (sic! — Е. Т.) над своим, что могло бы быть серьезно, и невероятные положения: много в Толстом и крови, и жиру, и похоти, и дворянствa, и талантa…

Е. Д. Толстая цитирует А. Блока в своей книге «Ключи счастья. Алексей Толстой и литературный Петербург»

См. также

Примечания

  1. Вартаньян Эдуард Арамаисович. Путешествие в слово. М.: Просвещение, 2007. — 176 с. — (Твой кругозор). ISBN 978-5-09-017947-8.
  2. Abbreviations.com. Проверено 22 июня 2010. Архивировано 17 февраля 2012 года., Thefreedictionary.com. Проверено 22 июня 2010.

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии