Алексей Цветков | |
---|---|
![]() | |
Дата рождения | 2 февраля 1947 (72 года) |
Место рождения | Станислав |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | поэт, прозаик, переводчик, критик |
Язык произведений | русский |
Премии |
Премия Андрея Белого (2007) Русская премия (2011) |
Награды |
Алексе́й Петро́вич Цветко́в (2 февраля 1947 года, Станислав (УССР) — русский поэт, прозаик, эссеист, критик и переводчик, с 1975 года живущий в США. Лауреат премии Андрея Белого (2007) и Русской премии (2011).
Вырос в Запорожье. Учился на химическом факультете Одесского университета, затем в различное время обучался на историческом факультете (1965—1968) и факультете журналистики МГУ (1971—74).
Принимал участие в поэтической группе «Московское время» вместе с Бахытом Кенжеевым, Сергеем Гандлевским, Александром Сопровским.
В 1975 году был арестован и выслан из Москвы, и в том же году эмигрировал в США. Редактировал газету «Русская жизнь» в Сан-Франциско в 1976-1977 году. Учился в Мичиганском университете, защитил диссертацию (1983). Преподавал в колледже Дикинсон (штат Пенсильвания) русскую литературу.
С 1989 года работал в Мюнхене и в Праге на радио «Свобода» редактором и ведущим программ «Седьмой континент» и «Атлантический дневник». С 2007 года живёт в Вашингтоне, в начале 2009 года переехал в Нью-Йорк. Пишет и публикует стихи через интернет, на своей странице в Facebook. Раз в месяц выходит в эфир в программе Александра Гениса "Поверх барьеров - Американский час" в качестве собеседника на Радио Свобода.
В конце 1980-х гг. прекратил писать стихи, обратившись к прозе. Неоконченная поэма в прозе «Просто голос» имеет форму автобиографии римского воина, доведённой лишь до отроческого возраста. Книга отражает представление Цветкова о римской цивилизации как одной из вершинных точек истории человечества, отличается обилием лирико-философских отступлений.
В 2004 году после 17-летнего перерыва Алексей Цветков вернулся к поэтическому творчеству и менее чем за полтора года сочинил новую книгу стихов.
Постепенно в его произведениях усиливается абстрактность, свойственная метафизически обоснованной поэзии, исчезают знаки препинания, и выявляется форма чрезвычайно богатого метафорами, философски многозначного стиха, в котором постоянной остаётся попытка осознать собственную судьбу поэта[1].
— Александр Белых, поэт и прозаик
Перевел трагедию «Гамлет» Шекспира. Отрывок из перевода опубликован в 2008 году в журнале «Новый мир». В 2010 году перевод был издан «Новым издательством» под одной обложкой с переводом трагедии Шекспира «Макбет» современного поэта Владимира Гандельсмана.
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .