Тетраграммато́н, тетрагра́мма (греч. τετραγράμματον; от греч. τετρα «четыре» + γράμμα «буква») в иудейской религиозной и каббалистической традициях — четырёхбуквенное непроизносимое имя Бога, считающееся собственным именем Бога, в отличие от других титулов Бога. Впервые встречается в Торе (Быт. 2:4). Используется в первой из десяти заповедей (Втор. 5:6); в христианстве тетраграмматон это одно из многочисленных имён Бога (наряду с такими как Эл, Адонай, Элохим, Саваоф (Цваот), Элион, Шаддай)[1].
В древнееврейском языке тетраграмматон — эти четыре буквы: י (йуд) ה (хей) ו (вав) ה (хей): יהוה — при этом последняя буква «хей» обозначает гласный звук, см. Матрес лекционис). Латинскими буквами тетраграмма транскрибируется как IHVH или YHWH или JHWH.
Тетраграмматон (др.-евр. יהוה) это третье лицо единственного числа будущего времени глагола др.-евр. היה — «быть» и буквальный перевод тетраграмматона: «(Он) будет», некоторые учёные предлагают перевод: «(Он) жив». От глагола др.-евр. היה — «быть» образовано и первое лицо единственного числа настоящего времени др.-евр. אהיה — «(Я есть) сущий», которое употреблено в Исх. 3:14: «Бог сказал Моисею: Я есть Сущий». От тетраграмматона происходят сокращённые формы др.-евр. יהו — «Иахо» и др.-евр. יו — «Ио», которые входят в состав многих собственных еврейских имён. В еврейско-египетских папирусах, трактующих о магии[en], оно уже появляется под видом др.-греч. Ίαωούηε[2].
Буква | Название | Произношение |
---|---|---|
י | Йуд | «Y» |
ה | Хей | «H» |
ו | Вав | «W», или заполнитель для гласной «O»/«U» (см. матрес лекционис) |
ה | Хей | «H» (или часто немая буква в конце слова) |
В настоящее время в литературе на русском языке используются два варианта прочтения — «Я́хве» и «Иего́ва»; возможен также вариант «Я́гве»: написание распространено в литературе на украинском языке[3], и произносится по-украински с фрикативным «г», что ближе к звучанию еврейской буквы ה. В растафарианстве используется также вариант «Джа» (Jah), который предположительно является сокращением от имени Яхве (Jáhveh).
Иудаизм всегда приписывал великую силу упоминанию этого имени Бога. Одна из десяти заповедей — «Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно[4]» (Исх 20:7). Согласно Мишне, это имя Бога произносилось в Иерусалимском храме первосвященником во время жертвоприношения в праздник Йом Кипур — День искупления (Иома 6:2) и священниками, дающими священническое благословение (Сота 7:6). Позже было запрещено произносить это имя и в богослужениях. Согласно одному из преданий, этот запрет возник после смерти первосвященника Симона Праведного (III век до н. э.).
Именно поэтому широкую практику получило так называемое косвенное обращение к этому божественному имени. При чтении священных писаний евреи заменяли тетраграмматон другими словами. Например, в молитвах тетраграмматон заменяется именем Адонай (ивр. אדוני — Господь, дословно «мои господа» (ивр. אדון — господин, ивр. ' — слитное притяжательное местоимение 1 лица единственного или множественного числа в зависимости от огласовок, здесь — множественного) или Элохим (ивр. אלהים — Бог или буквально: «Боги» так как ивр. אל[5] — Бог а ивр. ים — окончание множественного числа), или эпитетами — Саваоф (ивр. צבאות, цеваот, буквально — «(Господь) Воинств»). Позднее, особенно — вне контекста богослужения, даже имя «Адона́й» стали заменять словом ха̀-Ше́м (ивр. השם — «Имя»; «ха» в иврите — определённый артикль).
Древние авторы, слышавшие произношение тетраграмматона от евреев в древности, а часть из них непосредственно владевшая еврейским или арамейским языками (Ориген, Епифаний Кипрский, Иероним Стридонский, Феодорит Кирский) дают транслитерацию этого слова в своих сочинениях, описывая нравы и обычаи иудеев.
Диодор Сицилийский (90—30 гг. до н. э.) | Иао́ (Ἰαὼ)[6] | |||
Ириней Лионский (II век) | Иао́ (Ἰαὼ)[7] | |||
Климент Александрийский (II век) | Иау́ (Ἰαού)[8][9] | |||
Ориген (III век) | Иа́ (Ἰὰ)[10][11] | Аиа́ (Ἀῐά)[12] | Иао́ (Ἰαὼ)[10][11] | Иаве́ (Ἰαβέ)[12] |
Епифаний Кипрский (IV век) | Иа́ (Ἰά)[13][14] | Иаве́ (Ἰαβέ)[13][14] | ||
Иероним Стридонский (IV век) | Иа (Ia)[15][16] | Иао (Iaho)[17] | ||
Феодорит Кирский (V век) | И́а (Ἰα)[18][19] | Аиа́ (Ἀῐά)[20][21] | Иао́ (Ἰαὼ)[22][23] | Иаве́ (Ἰαβέ)[20][21] |
Порфирий, цитируемый Евсевием Кесарийским (IV век) | Иэво́ (Ἰευώ)[24] | |||
Порфирий, цитируемый Феодоритом Кирским (V век) | Иао́ (Ἰαὼ)[25] |
Хорошо изучив обычаи и нравы иудеев, и сами знавшие и разговаривавшие на еврейском языке, христианские учёные исследователи IV века Епифаний Кипрский[13] и Иероним Стридонский[16] пишут о том, что это имя не единственное имя Бога у иудеев, а лишь одно из многих; оно употребляется среди иудеев наравне с такими именами, как Эль (значит Бог), Элоим — Бог присно, Эли — Бог мой, Саддай (Шаддай) — Довлеющий, Раббони — Господь, Адонай — Господь сущий и т. д. Иероним насчитал 10 имён Бога, употребляемых иудеями. Христиане же термин фонетически подобный тетраграмме абсолютно не употребляли как имя Бога со времени от Христа до XVI века.
Настоящее (оригинальное) произношение тетраграмматона теперь неизвестно. Еврейский алфавит состоит только из 22 согласных. Около VI века н. э. появилась система огласовок (некудот). Масореты, хранители иудейского предания, сознательно перенесли гласные звуки с имени Адонай, которое тоже записывалось четырьмя буквами, на тетраграмматон.
В результате этого исследователи Библии в Средние века и в Новое время оказались введены в заблуждение, приняв написание этой огласовки за собственные гласные звуки тетраграммы. Поэтому в течение нескольких веков тетраграмматон произносили неправильно — Иегова (Jehovah). Обычно считается, что первым данную транслитерацию использовал в 1518 году исповедник Папы Льва X Пётр Галатин.
Само появление транслитерации тетраграмматона в Библиях у христиан в большой степени связано с деятельностью Иоганна Рейхлина, этот первый учёный немец гебраист предложил изучать еврейские тексты для лучшего понимания Библии и сделать перевод Библии с еврейского текста. Сам он занимался изучением Каббалы и написал трактат: «De verbo mirifico» (1494 год), посвященный тетраграмматону; этому наименованию Иоганн уделяет огромное значение и называет его «несравненное наименование, не изобретённое людьми, а дарованное им Богом». В дальнейшем последователи Иоганна решили не довольствоваться Вульгатою и Септуагинтой, а перевести Библию с масоретской редакции. Одним из первых текстов Библии, в котором появляется יהוה в форме «Iehouah» стала Женевская Библия (1560 год).
Однако уже в XVI—XVII столетиях ряд видных учёных-гебраистов (Букстрофий, Друзий, Капелл, Альтингий) возражали против такого прочтения. Поскольку взамен не предлагалось точное произношение, то оно продолжало оставаться прежним — Иегова. В первой половине XIX века немецкий учёный Г. Эвальд предложил другое чтение — Jáhveh (Йа́ХВеХ) (Яхве). Предложение это было принято не сразу, а только после поддержки со стороны таких видных исследователей как Генстенберг и Рейнке.
Данная вокализация подтверждается, в частности, передачей тетраграмматона раннехристианскими авторами Епифанием Саламинским (315—403) и Феодоритом Кирским (390—466) как Ἰαβέ. Огласовку первого слога подтверждает и сокращённая форма имени Бога YAH, встречающаяся в поэтических текстах (см. Исх. 15,2; Пс. 67,5), в возгласе Аллилуйя (в транскрипции — «hалелу-Йа’х»), и окончания -yahu и -yah во многих еврейских теофорных именах (например Элийаху, Ишайаху, Ирмийаху), а также такие греческие транскрипции имени, как Ἰαού (Климент Александрийский 150—215 гг.) и Ἰαβέ (Ориген 185—253/254 гг.). Особого внимания заслуживает тот факт, что аморейские теофорные антропонимы содержат элемент Ya, Yawi, вероятно, связанный с именем YHWH. По независимым западносемитским источникам реконструируется произношение Яхве с возможными вариантами Яхво, Йехво[26].
Самаритяне сохраняют произношение Yahwe или Yahwa до настоящего времени[27].
В каббале Тетраграмматон раскрывается как одно из десяти Священных Имён Творца, которые приводятся в Торе (Книга Зогар, Ваикра п. 156—177), которое с огласовкой «Элохим» соответствует сфире бина, а с огласовкой шва-холам-камац — сфире тиферет[28].
Согласно Книге Зогар, в момент грехопадения произошло отделение последней буквы «хей» божественного имени от остальных 3 его букв. Буквы тетраграмматона, содержащие все эманированные миры, никогда не соединяются вместе в период изгнания.[29]
Это имя Создающего всё сущее, включающее в себя все виды форм, существующих в мире (точка, линия, плоскость, куб), где точка и линия — это «йуд» и «вав», и две буквы «хей» — это плоскость и трёхмерная фигура. Последняя буква «хей» — это раскрытие первой буквы «хей», только в более материальном, то есть в форме, занимающей место, тогда как три предшествующие формы совершенно не занимают места[30].
В Танахе тетраграмматон встречается 6828 раз[31], как видно из Biblia Hebraica и Biblia Hebraica Stuttgartensia. Кроме того, на полях есть заметки, что в 134 местах софер (еврейский книжник) изменил исходный текст на иврите от YHWH до Адонай,[32][33][34] и в 8 местах до Элохим,[35][36] которые добавят 142 появления к исходному числу выше.
Ниже приведено число вхождений Тетраграмматон в различные книги в Масоретском тексте.[37]
Шесть ивритских описаний тетраграмматона можно найти в Ленинградском кодексе 1008—1010 гг., как показано ниже. Записи в столбце «Закрыть транскрипцию» не предназначены для указания того, как имя предназначалось для произнесения Масоретами, но только то, как слово будет произноситься, если будет прочитано без повтора.
В свитках Мёртвого моря и других текстах на иврите и арамейском языке тетраграмматон и некоторые другие имена Бога в иудаизме (например, «Эль» или «Элохим») иногда были записаны палео-еврейском шрифтом, что показывает, что к ним относились особо.
В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. |
Этот раздел нуждается в переработке. |
Непосредственно в древних греческих переводах Танаха (Септуагинта, перевод III—I веках до н. э.) имя Бога не транскрибируется. Поэтому есть сомнения[уточнить] в том, что имя Бога может существовать за рамками древнееврейского языка. В большинстве сохранившихся древних свитков Септуагинты тетраграмматон полностью заменён словами: «Κύριος» (Господь), «Θεός» (Бог); чрезвычайно редко можно встретить лишь отдельные варианты Септуагинты, в которых тетраграмматон оставляли в неизменном виде (такие версии Септуагинты, вероятно, делались отдельно для той части еврейской диаспоры, которая была знакома с арамейским языком). Транскрибирование не наблюдается и в древних рукописях христианских греческих писаний. Во всём греческом тексте Нового Завета (см. койне) нет ни самого тетраграмматона, ни его транскрипции буквами греческого алфавита, даже в тех местах, когда цитируются те места Ветхого Завета, в которых тетраграмматон точно присутствует. Во всех подобных цитатах личное имя Бога заменено на одно из двух слов : «Κύριος» (Господь) или «Θεός» (Бог).
Для объяснения данного феномена существует гипотеза, согласно которой имя Бога в форме тетраграмматона может одновременно служить и печатью (подписью), и некоей мессианско-исторической схемой (что ближе к Каббале), когда учитывается его нумерологическая составляющая как сумма букв. Если принять подобное объяснение, то становится понятна причина, по которой имя Бога (Тетраграмматон) в сознании древних переписчиков должно было иметь неизменную форму или не существовать вообще.
В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. |
Долгое время считалось, что имя Бога יהוה Яхве не появлялось в Септуагинте в форме тетраграмматона, а было заменено греческими словами Κύριος (Господь) и θεός (Бог). Основанием для этого служили полные тексты Септуагинты, содержащиеся в рукописях IV—V веков н. э.: Ватиканский кодекс, Синайский кодекс и Александрийский кодекс. Но находки, сделанные в пещерах недалеко от побережья Мёртвого моря, опровергли это общепринятое мнение. В обнаруженных там фрагментах кожаного свитка, датируемых 50 годом до н. э. — 50 годом н. э., которые содержат в себе текст 12 малых пророков, везде, где в еврейском тексте стоял тетраграмматон (יהוה Яхве), он сохранялся и в греческом тексте.
В папирусе Фуада (LXXP. Fouad Inv. 266), датируемом I веком до н. э., который был найден в Египте, и содержит текст Второзакония в переводе Септуагинты, это имя Бога появляется в виде тетраграмматона (יהוה), во всех тех случаях, где оно заменено словами Κύριος (Господь) и θεός (Бог) в её более поздних копиях. Преемник Рудольфа Киттеля, Пауль Кале, специалист по древнееврейскому языку, работавший над изданием «Biblia Hebraica Stuttgartensia», по этому поводу написал: «Отличительной особенностью этого папируса является то, что имя Бога передано тетраграмматоном, написанным квадратным еврейским письмом. Исследовав по моей просьбе опубликованные фрагменты этого папируса, отец Ваккари пришёл к заключению, что данный папирус, написанный, скорее всего, примерно за 400 лет до Ватиканского Кодекса, содержит, пожалуй, самый точный из дошедших до нас текст Второзакония в переводе Септуагинты». Это подтверждается комментарием одного из отцов церкви — Оригена (II—III века н. э.) — к Псалму 2:2 из Септуагинты, который находится в труде Гексапла, завершённом приблизительно в 245 году н. э.:
И в самых точных рукописях ИМЯ встречается написанным еврейскими буквами, однако не сегодняшними еврейскими буквами, но самыми древними. |
Как следствие этих находок в «Новом международном теологическом словаре Нового Завета» сказано: «Недавние текстуальные открытия вызвали сомнения относительно идеи, что составители LXX [Септуагинты] перевели тетраграмматон ЙХВХ [יהוה] словом кириос [κύριος (Господь)]. Древнейшие копии перевода LXX MSS (фрагменты), доступные нам сейчас, содержат тетраграмматон, написанный в греческом тексте еврейскими буквами. Позднее, в первых столетиях нашей эры, этой традиции придерживались еврейские переводчики Ветхого Завета». Одним из таких переводчиков был иудейский прозелит Акила Понтийский, который перевёл Ветхий Завет на греческий язык во II веке н. э. В этом переводе он сохранил имя Бога в форме тетраграмматона (יהוה). И судя по всему, такие переводы с именем Бога на древнееврейском языке существовали вплоть до V века н. э., когда священник и секретарь папы римского Иероним, переводчик латинской Вульгаты, в предисловии к книгам Царств сказал: «И мы находим имя Бога, тетраграмматон [יהוה], в некоторых греческих свитках даже доселе, изображённое древними буквами».
В самых ранних экземплярах Септуагинты используется тетраграмматон на иврите или на палео-иврите. Тетраграмматон встречается в следующих текстах:
В некоторых более ранних греческих копиях Библии, переведённых во II веке н. э. Симмахом и Акилой из Синопы, также используется тетраграмматон. В следующих рукописях содержится божественное имя:
В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. |
Тетраграмматон на Викискладе |
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .