Яхве | |
---|---|
Мифология | Свидетели Иеговы, иудаизм, Римско-католическая церковь и христианство |
В иных культурах | Бог в христианстве, Аллах, Иегова, Бог в исламе, Бог в мормонизме[d] и Саваоф |
Я́хве, Йа́хве, Я́гве, часто встречается вариант Иего́ва (современный вариант произношения др.-евр. יהוה — «(Он) будет», «(Он) жив»[1][2], старослав. Сущий[3], Сый[4]) — одно из многочисленных имён Бога в иудаизме и христианстве (не стоит путать с титулами, такими как Эль, Адонай, Элохим, Саваоф, Элион, Шаддай)[5][6][7]. Впервые встречается в Торе в Книге Брейшит / Бытие (Быт. 2:4). На протяжении всей Библии / Танаха упоминается более 7000 раз, что намного чаще, чем какие-либо другие имена Бога.[8] Имя Иегова встречается в первой и четвёртой из десяти заповедей (Исх. 20:2,3 и Исх. 20:10), согласно Библии, раскрытых еврейскому народу через пророка Моисея на горе Синай. В современном русском языке принято произношение с ударением на первый слог. Имя служит обозначением Бога, как Существа благостного и милосердного[9].
Тетраграмматон (ЙХВХ) — транслитерация на русский язык Божьего имени, четырёх согласных букв древнееврейского языка — יהוה (Йуд-Хей-Вав-Хей) — в отличие от других имён Бога в иудаизме, в Ветхом Завете (Танахе).[10]
Произнесение имени Бога в иудаизме табуировано, что, в частности, основывается на толковании еврейскими мудрецами отрывка Торы «...Вот имя Мое на веки...» (Исх. 3:15), где слово «на веки» (לעלם) толкуется в значении «скрыть, утаить»[11]. Поэтому истинное (тайное) произношение имени знал только первосвященник Иерусалимского храма, в молитвах используется обращение Адонай (ивр. אדוני, «Господь», «Владыка», «Вседержитель»), в быту — А-шем (ивр. השם, «Это Имя»).
Широко известная библейская третья заповедь «Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно» (Исх. 20:7) рассматривается в иудаизме как запрет на произнесение ложной клятвы именем Бога[12], а не как запрет на произношение этого имени вслух.
Поскольку в древней письменности (древнееврейский язык) не обозначались гласные, то истинное произношение имени Бога остаётся предметом гипотез, достоверно известны лишь буквы Йуд-Хей-Вав-Хей (ивр. יהוה, в латинской транскрипции YHWH). Буквенным обозначением этого древнееврейского имени является тетраграмматон.
«Краткая еврейская энциклопедия» придерживается русского произношения Яхве[13].
Самаритяне сохраняют произношение Yahwe или Yahwa до настоящего времени[14].
Произношение Yahweh с вариантами Yahwoh, Yehwoh реконструируется также по независимым древнесемитским источникам[15][неавторитетный источник?].
Древние авторы, слышавшие произношение тетраграмматона от евреев в древности, а порой непосредственно владевшие еврейским или арамейским языками (Ориген, Епифаний Кипрский, Иероним Стридонский, Феодорит Кирский), дают транслитерацию этого слова в своих сочинениях, описывая нравы и обычаи иудеев.
Диодор Сицилийский (90 — 30 гг. до н. э.) | Иао́ (Ἰαὼ)[16] | |||
Ириней Лионский (II век) | Иао́ (Ἰαὼ)[17] | |||
Климент Александрийский (II век) | Иаоу́ (Ἰαού)[18][19] | |||
Ориген (III век) | Иа́ (Ἰὰ)[20][21] | Аиа́ (Ἀῐά)[22] | Иао́ (Ἰαὼ)[20][21] | Иаве́ (Ἰαβέ)[22] |
Епифаний Кипрский (IV век) | Иа́ (Ἰά)[23][24] | Иаве́ (Ἰαβέ)[23][24] | ||
Иероним Стридонский (IV век) | Иа (Ia)[25][26] | Иахо (Iaho)[27] | ||
Феодорит Кирский (V век) | И́а (Ἰα)[28][29] | Аиа́ (Ἀῐά)[30][31] | Иао́ (Ἰαὼ)[32][33] | Иаве́ (Ἰαβέ)[30][31] |
Порфирий, цитируемый Евсевием Кесарийским (IV век) | Иэво́ или Иэуо́ (Ἰευώ)[34][35] | |||
Порфирий, цитируемый Феодоритом Кирским (V век) | Иао́ (Ἰαὼ)[36] |
По мнению караимского гебраиста Нехемии Гордона, такие греческие транслитерации, как «Иа» и «Аиа», на самом деле могут транслитерировать не столько сам тетраграмматон, сколько его сокращенный вариант, состоящий из первой и последней буквы: (יה), как «Иа» и (איה), как «Аиа», в последнем варианте в начало могла быть добавлена протетическая буква «алеф» (א) для облегчения произношения. Самаритянское же произношение «Иаве» могло также произойти не от самого тетраграмматона, а от варианта замены табуированного имени на другое слово, в частности на Йафэ (יפה), что означает прекрасный, где средняя буква «Фей» (פ) согласно самаритянскому ивриту часто произносилась как «β», таким образом получалась греческая транслитерация, читаемая как «Иабе» или «Иаве»[37].
Генри О. Томпсон в «The Anchor Yale Bible Dictionary» отмечал: «Произношение ЙХВХ как Яхве — это научная догадка».[10]
Широко распространена и вошла в ряд европейских языков огласовка тетраграмматона «Jehowah» (в русской традиции — Иегова). До современного произношения «Яхве» она была наиболее распространённой.
Известный антиковед и востоковед Илья Шифман по поводу использования слова Иегова писал:
Когда в середине I тысячелетия н. э. хранители иудейской ветхозаветной традиции изобрели специальные знаки для обозначения гласных, они к согласным имени Яхве присоединили гласные от слова Адонай. Тем самым они сигнализировали, что следует читать не Яхве, но Адонай. В результате получилось никогда в действительности не существовавшее и не читавшееся Иехова (в традиционном написании: Иегова). Одно из таких выражений — Восхваляйте Иаг!, более известное в русском языке как Аллилуйя!, что является русской транслитерацией еврейского выражения халелу-Йа́х или греческого халлелуиа́ (Пс. 104:35; см. также Отк. 19:1).
— И. Ш. Шифман. Во что верили древние евреи? // Атеистические чтения: Сборник. - М.: Политиздат, 1988. - 343 с., ил. (С. 182-183)
Хотя на самом деле в самых древних масоретских текстах, таких как «Ленинградский кодекс» и «Кодекс Алеппо», в большинстве случаев отсутствует средняя огласовка (холам), произносимая как «о», поэтому утверждение, что в вариант «Иегова» были вставлены огласовки от слова «Адонай», не более чем недоказанная версия.
Наиболее вероятна связь имени с глаголом hyh (ивр. היה; «быть»); тем самым оно допускает значение: «Он есть», «Он есть (Бог) живой» или «Он даёт жизнь». Предлагались и другие интерпретации, например «роняющий молнии и дождь» или «Бог говорящий»[38]. Также в Египте (откуда евреи вышли, согласно библейскому повествованию, под предводительством Моисея) существовало лунное божество Ях.
В самой Библии имя Яхве объясняется как «Я есть Тот, Кто Я есть» или просто — «Я есть» (Исх 3:14).
Ряд исследователей соотносит Яхве с языческим божеством некоторых семитских народов по имени Йево или Йаву. Предполагается, что эти имена родственны имени Яхве.
По мнению некоторых исследователей, в период перехода к монотеизму у древних евреев Йево считался единственным богом, однако, имеющим супругу. По одним источникам (например, элефантинским папирусам) ею являлась Анат[39][40][41], по другим — Ашера[42][43]. В Ветхом Завете упоминается поклонение древних евреев «богине неба», против чего боролся пророк Иеремия[44]. Археологические данные (частая находка статуэток Ашеры) также говорят о широком распространении её культа в Палестине, по крайней мере, до VI века до н. э.[45] Однако среди исследователей наблюдается путаница между именами богинь Ашеры (жены бога Эла) и Ашторет (Иштар-Астарты), которые различаются в угаритской мифологии — так же как Яхве в древности мог отождествляться с Элом или сыном Эла.
sm . bny . yw . ilt
Имя сына бога, Йаву— KTU 1.1 IV 14
Впрочем, такая путаница типична для родственных, но не совпадающих мифологий, ср. Уран/Зевс у греков и Дьяус/Индра у индоариев).
Согласно иудаизму, Бога Израиля не следует сравнивать с древними языческими божествами только на гипотетическом сходстве имен, тем более что произношение «Яхве» в иудаизме считается ошибочным[49].
Этот раздел не завершён. |
В Ветхом Завете Яхве (в большинстве переводов обычно заменяется словом «Господь») — личный монотеистический Бог народа Израиля, выведший евреев из Египта и давший Моисею божественный Закон. Служение Яхве противопоставляется в Ветхом Завете культам «богов иных». История взаимоотношений народа Израиля с Яхве составляют центральный сюжет Ветхого Завета.
Яхве в Библии деятельно участвует в судьбе Израиля и других народов, открывается пророкам, даёт заповеди, наказывает за непослушание.
Восприятие личности ветхозаветного Бога было различным в разных религиозных и философских учениях. Так, с христианской точки зрения подчеркивалась как преемственность по отношению к нему новозаветного понятия о Боге, так и различия между ними.
В иудаизме нет ни одного авторитетного религиозного источника, подтверждающего произношение четырёхбуквенного имени Бога как Яхве.
Кроме того, пропущенная огласовка в середине любого слова после буквы «Хе» (Ях?ве) является нарушением грамматики иврита[37].
Ортодоксальный раввин Исроэль Зельман считает, что произношение Иегова «более или менее похоже (на произношение настоящего)»[50]
Согласно традиционному комментарию, в молитве и при чтении Торы закон обязывает заменять это имя на «Адонай» (в разговорной речи заменяется на «Ашем» (букв. Это Имя)). Как слово языка оно не имеет значения. Четыре буквы представляют собой наложение друг на друга трех слов: «был», «есть» и «будет». Таким образом, тетраграмматон указывает на извечное, непрерывающееся, не зависимое ни от кого существование. Любой перевод четырёхбуквенного имени на другой язык может рассматриваться только как приблизительное разъяснение смысла слова. Тора впервые употребляет четырёхбуквенное имя ЙХВХ только в конце акта творения потому, что это имя указывает на то, что речь идет о проявлении меры милости Всевышнего, в то время, как имя Элохим (Бог) — о проявлении меры суда. Мидраш рассказывает, что при сотворении мира Всевышний как бы рассуждал Сам с Собой: «Если Я создам мир, опираясь только на милость, — грех будет преобладать повсюду. Если Я создам мир, положив в основу только принцип суда, — мир не сможет устоять. Поэтому Я использую как меру милости, так и меру суда». В первой главе книги Берейшит, в которой описано мироздание в целом, употребляется имя Элохим. Во второй главе, где начинается рассказ о человеке, на первое место выдвигается имя Адонай. Существование человека невозможно, если не проявляется Божественная мера милости[51].
В ортодоксальном христианстве имя Яхве приличествует всем трём лицам Божества; под именем Яхве Моисею и пророкам являлся Сын Божий (Иисус до воплощения)[52]. Яхве называют Отцом, так как Он — Творец, Законодатель, защитник, Божество, верховный и могущественный Владыка.
Синодальный перевод, как правило, передает тетраграмму (YHWH) словом «Господь».
Произношение «Иего́ва» используется в христианском мире уже более 200 лет, но в большинстве переводов Библии на русский язык встречается очень редко (Исх. 6:3, сноска, Исх. 15:3) и заменено на другие имена (в основном, Господь).
Этот раздел статьи ещё не написан. |
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .