Ти́тул, арх. ти́тло (от лат. titulus «надпись; <почётное> звание») — почётное звание (например, граф, герцог), наследственное или присваиваемое пожизненно отдельным лицам (обычно дворянам) для подчёркивания их особого, привилегированного положения и требующее соответствующего титулования (сиятельство, высочество и др.). Титулование было распространено в сословно-феодальных обществах, в Российской империи, а в некоторых странах, например в Великобритании, сословно-иерархические титулы сохраняются и поныне.
В более широком смысле, под «титулом» понимается словесная формула именования лица в соответствии с его официальным званием[1] (не обязательно сословным — также и спортивным, артистическим, учёным, церковным, воинским), общественным или служебным положением. С такой трактовкой термина приходится сталкиваться, в первую очередь, при международном общении, например при заполнении пункта title в анкетах на английском языке. В современной русскоязычной среде обращение «титул (звание) + фамилия» практикуется, в основном, в силовых структурах — а за рубежом гораздо шире, в обычном деловом этикете.
Титул, понимаемый как формула именования, фиксирует норму этически и ситуационно корректного публичного объявления данного лица или обращения к нему. Он состоит из одного или нескольких слов, которые должны быть поставлены перед фамилией человека или, реже, после неё. Обычно в титул включают официальные почётные и сословные звания, иногда также просто учёные звания и степени, указание высоких должностей.
В каждом языке имеется набор традиционных титулов для деятелей из различных сфер — некоторые или все они могут быть приведены. Например, основными английскими титулами работников науки являются «доктор» (Dr., соответствует кандидату наук, в российских условиях) и «профессор» (Prof., носитель учёного звания профессора). Но допускаются и индивидуальные варианты. При отсутствии у лица званий и видных должностей в качестве титула указывается «господин» или «госпожа» на соответствующем языке.
Титул конкретного человека может адаптироваться в зависимости от потребностей. Скажем, условный полковник Иванов, имеющий учёное звание профессора, являющийся доктором наук и лауреатом премии XX, вправе всё это перечислить как титул (англ. colonel, Prof., Dr. habil., XX prize laureate Ivanov). Но для удобства и из соображений скромности обычно выбирается что-то одно — например, в научной группе: англ. Prof. Ivanov, в коллективе военных: англ. colonel Ivanov, а для авиабилета просто: англ. Mr. Ivanov. На практике, длинные титулы встречаются только при публичном представлении лица, а при обращении к нему ограничиваются минимумом слов.
В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. |
В России до Петра I титулы имели только государи и потомки прежних удельных и владетельных князей. Иван III установил большой (с наименованием всех подвластных областей и употребляемый в дипломатических сношениях) и малый титулы (См. государев титул). По мере расширения территории государства изменялся и титул: Иван IV в 1547 принял титул царя, в 1721 Сенат и Синод поднесли Петру I титул императора. Сам Пётр I начал жаловать титулы графа и барона, а вместе с этим появились и соответствующие обращения: сиятельство и светлость. Последнее обращение в дальнейшем сохранилось лишь в некоторых княжеских родах (светлейшие князья).
После Октябрьской революции 1917 года все чины, титулы и звания царской России были упразднены.
Возможно, этот раздел содержит оригинальное исследование. |
Ниже в таблице сопоставлены титулы дворян в дореволюционной России и некоторых странах Западной Европы.
| # | Россия | Польша | Франция | Германия | Великобритания | Латинский язык |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Цесаревич | Wielki książę | Monseigneur (Монсеньор) (первый наследник трона) | Kronprinz (Кронпринц) | Prince of Wales (Принц Уэльский) | Цезарь (Caesar) |
| 2 | Великий князь | Książę elektor (Курфюрст, Князь-избиратель) |
Grand-duc (Великий герцог) | Princeps Elector Imperii (Курфюрст), Magnus Dux (Великий герцог) | ||
| 3 | Erzherzog (Эрцгерцог) |
Archidux | ||||
| 4 | Князь императорской крови | Książę Krwi Królewskiej |
Prince du Sang Royal |
Prinz/Erbprinz | Prince Royal | |
| 5 | Князь |
Książę Krwi, książę |
Prince du Sang (Принц крови) |
|||
| 6 | Герцог |
Książę |
Duc(Дюк) |
Herzog |
Duke |
Dux |
| 7 | Великий боярин (до конца XVII века) | Książę | Landgraf |
comes principalis comes magnus | ||
| 8 | Książę |
Prince |
Fürst(Фюрст) |
Princeps | ||
| 9 | Маркиз | Margrabia |
Marquis (Маркиз) |
Markgraf (Маркиз) |
Marquis/Margrave (Маркиз) |
|
| 10 | Граф |
Hrabia |
Comte |
Graf |
Earl(Эрл) |
Comes |
| 11 | Vicomte (Виконт) |
Viscount (Виконт) |
Vicecomes | |||
| 12 | Vidame (Видам) |
Vidame | ||||
| 13 | Барон |
Baron Барон |
Baron (Барон) |
Freiherr, Baron (Барон) |
Baron (Барон), Lord (лорд) |
Baronus (барон), Liber Baro |
| 14 | Baronet (Баронет) |
baronetus (Баронет), baronus minor | ||||
| 15 | Banneret (Баннерет) |
Banneret (Баннерет) | Banneretus (Баннерет) | |||
| 16 | сын боярский | rycerz (рыцарь), kawaler (кавалер) |
Chevalier (шевалье) | Ritter, Риттер (рыцарь) |
Knight, Knight Bachelor (Рыцарь-бакалавр) | Equitus, Eques |
| 17 | szlachcic |
Gentilhomme (джентльмен), Ecuyer (эсквайр) |
Эдлер |
Gentleman (джентри, джентльмен), Esquire (эсквайр), Armiger |
Nobilis (нобиль, дворянин), Generosus | |
| 18 | Путный боярин (до XVII в.), панцирный боярин (до XVII в.), помещик, беспоместный дворянин |
szlachcic zagrodowy |
Valvassor | Yeoman (йомен) | Nobilis (нобиль, дворянин), Miles |
Для улучшения этой статьи желательно: |
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .