Галина Сергеевна Усова | |
---|---|
![]() | |
Дата рождения | 22 мая 1931 (87 лет) |
Место рождения | Ленинград, СССР |
Гражданство |
![]() ![]() |
Род деятельности | поэт, прозаик, переводчик |
![]() |
Галина Сергеевна Усова (род. 22 мая 1931, Ленинград) — переводчик, поэт, прозаик. Переводила на русский язык Агату Кристи, Джона Рональда Руэла Толкина, Джорджа Байрона, Редьярда Киплинга и Уильяма Вордсворта.
Родилась и выросла в Ленинграде. В 1954 году окончила с отличием филологический факультет Ленинградского государственного университета (отделение английского языка и литературы). С 1954 по 1956 годы преподавала английский язык в средней школе города Лахденпохья (тогда Карело-Финская ССР).
Стихи начала писать с семи лет, переводить поэзию с английского — с шестнадцати. Первое стихотворение, опубликованное в 1955 году, называлось «Колхозная правда». Это было сатирическое произведение о местной бане, где работала Галина Сергеевна. После публикации у властей сразу нашлись средства на строительство новой бани, чем автор гордится до сих пор.
В 1956 году, вернувшись в Ленинград после распределения, Галина Усова познакомилась с Е. Г. Эткиндом, который одобрил поэтические переводы и направил юного переводчика на семинар Т. Г. Гнедич, который существовал при Ленинградском отделении Союза писателей СССР. Вместе с Усовой семинар посещали ленинградские переводчики Василий Бетаки, Георгий Бен, Владимир Васильев.
В 1957 году Галина Усова увлеклась австралийской поэзией. В 1959 году в журнале «На рубеже» опубликована повесть «Первые шаги». А в 1960 году — сборник стихов негритянского американского поэта Ленгстона Хьюза, явившийся коллективным литературным проектом семинара Т.Гнедич. В 1974 году, заинтересовавшись фантастикой, начала также посещать семинар Бориса Стругацкого. В 1983 году принята в Союз писателей СССР.
Стала широко известна в интернете в 2010–е годы благодаря тому, что периодически выходит к станции метро «Политехническая» в Санкт–Петербурге продавать книги со своими стихами и переводами[1]. Часть из них она издала за свой счет, «не потому что я гонюсь за какой-то прибылью, если переводчик переводит ради прибыли, он ничего не переведёт, а потому что за свою жизнь я проделала немалую работу, я просто не хочу, чтоб она пропала». По некоторым данным, одна из причин самостоятельного распространения книг Галиной Усовой в том, что проценты от продаж изданных с её участием книг издательства ей выплачивают не полностью.
В настоящее время Галина Усова имеет 264 публикации[2]. Руководит семинаром молодых переводчиков.
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .