WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Имя мне - Красный
Benim Adım Kırmızı
Жанр исторический роман
Автор Орхан Памук
Язык оригинала турецкий
Дата первой публикации

1998 — турецкое издание

2002 — русское издание
Издательство Alfred A. Knopf[d]

«Имя мне — Красный» (тур. Benim Adım Kırmızı) — роман турецкого писателя Орхана Памука, опубликованный в 1998 году и принесший ему международную известность. На русском языке публиковался также под названием «Меня зовут Красный».

Описание

Действие романа происходит в 1591 году в османском Стамбуле. Придворного миниатюриста Зарифа находят убитым. Погибший работал над иллюстрациями к книге, которую тайно заказал Эниште султан Мурад III к тысячелетию хиджры. Эниште, бывший ранее османским посланником в Венеции и знакомый с итальянской живописью, планировал оформить иллюстрации к книге в непривычном для исламского мира европейском стиле. У западной живописи в Стамбуле находится много противников, которые не приемлют её отличия от исламского искусства (реализм, использование перспективы, индивидуальный стиль у каждого художника). Эниште считает, что убийство Зарифа совершил один из трёх лучших миниатюристов — Келебек, Зейтин или Лейлек. Тем временем Кара, племянник Эниште, который влюблён в его дочь Шекюре, возвращается в Стамбул после двенадцатилетнего отсутствия в попытках найти убийцу, разговаривая с тремя подозреваемыми и анализируя их рисунки, и в то же время завоевать сердце Шекюре.

Художественные особенности

Одной из главных особенностей романа является большое количество самых разнообразных повествователей: это и главные герои (Кара, Шекюре), и трое подозреваемых (помимо глав, рассказанных под их именами, есть и главы от лица убийцы, который является одним из них, но повествует именно как убийца, не называя своего имени), и второстепенные герои, а также свойственные «новому роману» неодушевлённые рассказчики, такие как трупы, нарисованная монета, красный цвет[1][2].

После выхода романа за Памуком закрепилась репутация «турецкого Умберто Эко»[3][4]. Джон Маллан отмечает сходство книги с бестселлером Эко «Имя розы». Среди общих черт — сочетание исторического сеттинга и детектива. Кроме того, в «Имени розы» поиск убийцы связан со средневековой теорией литературы, а в романе Памука — с особенностями искусства турецкой миниатюры[5].

Танцующие дервиши. Бехзад, иллюстрация к «Дивану» Хафиза, выполненная около 1480 года, Метрополитен-музей, Нью-Йорк

Прототипы и исторические аллюзии

У главной героини, Шекюре, есть два сына — Орхан (младший) и Шевкет (старший). При этом у Орхана Памука есть старший брат, экономист Шевкет Памук, а их мать зовут Шекюре. По словам самого Памука, он перенёс в роман имена членов их семьи, свои детские перебранки со старшим братом и некоторые черты их матери[6].

В романе упоминаются рукописи многих известных произведений («Хосров и Ширин» Низами Гянджеви, «Шахнаме» Фирдоуси, «Книга о душе» Ибн Каййима аль-Джаузии и другие) и иллюстрации к ним. Особенное внимание уделено миниатюрам Бехзада.

Адаптации

Книга «Имя мне — Красный» была адаптирована на BBC Radio 4[en] в 2008 году[7].

В 2014 году в казанском театре Камала поставили спектакль по роману[8].

Переводы

Первый перевод романа был издан на французском языке. Всего «Имя мне — Красный» был переведён на 60 языков[9].

Английский перевод романа, выполненный Эрдагом Гёкнаром, был удостоен Дублинской литературной премии в 2003 году[10].

Первое русское издание в переводе Веры Феоновой вышло в 2002 году под названием «Меня зовут Красный»; в 2011 году появился новый перевод, «Имя мне Красный», выполненный Михаилом Шаровым[11].

Премии

Примечания

  1. John Updike. Murder in Miniature (англ.). The New Yorker (3 September 2001). Проверено 27 ноября 2018.
  2. Richard Eder. Heresies of the Painbrush (англ.). The New York Times (2 September 2001). Проверено 27 ноября 2018.
  3. Орхан Памук. Эфир от 27.02.2017. Проверено 27 ноября 2018.
  4. Mario Biondi. Orhan Pamuk I. Profilo II. "La nuova vita" - Recensione (итал.). The Guardian (24 ottobre 2004). Проверено 27 ноября 2018.
  5. John Mullan. The name of the game (англ.). The Guardian (24 October 2004). Проверено 27 ноября 2018.
  6. Памук Орхан. Другие цвета. Главы 60—61.
  7. My Name Is Red (англ.). Би-би-си. Проверено 27 ноября 2018.
  8. МИНЕМ ИСЕМЕМ КЫЗЫЛ / МЕНЯ ЗОВУТ КРАСНЫЙ. Татарский театр имени Галиасгара Камала. Проверено 27 ноября 2018.
  9. Orhan Pamuk’s novels translated into 60 languages (англ.). Проверено 27 ноября 2018.
  10. 1 2 2003 – My Name is Red (англ.). Официальный сайт Дублинской литературной премии. Проверено 27 ноября 2018.
  11. Меня зовут Красный. Проверено 27 ноября 2018.
  12. 1 2 Awards & Honours (англ.). Проверено 27 ноября 2018.

Ссылки

Рецензии

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии