WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Взятие Измаила

Для обложки романа использован фрагмент картины «Страшный суд» Гансa Мемлингa
Жанр роман
Автор Михаил Шишкин
Язык оригинала русский
Дата написания 1999
Дата первой публикации Знамя, номера 10-12
Издательство ИНАПРЕСС
Электронная версия

«Взятие Измаила» — роман Михаила Павловича Шишкина, написанный в Цюрихе в 1996-1998 годах и принесший широкую известность автору. Напечатан в журнале «Знамя» в 1999 году, вышел отдельным изданием в 2000 году. Удостоен премии «Русский Букер».

Сюжетные линии

В Викицитатнике есть страница по теме
Шишкин, Михаил
Михаил Шишкин и Франческа Штёклин

Название романа идёт из эпизода, в котором мальчик мечтает сделать аттракцион с дрессированными мышами, изображающими взятие Измаила. Название по разъяснению самого автора ироничное, на него указывает и «говорящее» имя главного героя Александр Васильевич (как у Суворова), и любимая фраза отца героя морячка-подводника из части «Эпилог»: "Эту жизнь, Мишка, нужно брать, как крепость!"[1] Роман посвящён Франческе Штёклин — второй жене писателя[2].

Построение романа довольно сложное, сюжетные линии обрываются и начинаются заново, вступлением к ним часто служит судебная речь, которая как бы сбивается на подробный рассказ о деле или личности. Согласно объяснению самого Михаила Шишкина, некто собирается написать книгу, а когда сюжет начинает прокручиваться, он бросает и начинает писать заново. В конце концов, все сюжеты отбрасываются, и прорывается настоящая жизнь автора[3]. И действительно, книга содержит довольно много деталей жизни самого писателя: детство в коммуналке в Староконюшенном переулке, отец моряк-подводник, брак с швейцаркой, у которой погиб первый муж, рождение сына в Швейцарии от Франчески и др. Герой уезжает из России, которая видится в финале как кошмарный сон, а освободиться от неё нельзя[2]. Согласно объяснению самого Шишкина, это текст о его жизни в России и, хотя ситуация там меняется, глубинные отношения между людьми остались те же[4].

Автор определил жанр книги как «тотальный роман», то есть роман обо всём[1]. Согласно его разъяснениям, во «Взятии Измаила» персонажем является не герой, а стиль. В самом деле, в книге происходит переплетение не только рассказов, но и стилей, соседствует высокий, казённый, непристойный, учёные цитаты на латыни. Книга также полна аллюзиями на Чехова, Льва Толстого (особенно «Воскресение»), Владимира Набокова, Сашу Соколова, Кантемира, речей знаменитых адвокатов, как Плевако, советские судебные документы, как расстрельный приговор Г.Г. Шпету, русский фольклор, рассказы иностранцев о России и многое другое. В книге также множество цитат, иногда ничем не выделенных[5]. Частые чередования стиля и использование старинного языка разных слоёв напоминает «Улисс» Джойса[1].

Отзывы

Отзывы на роман были в целом положительные, иногда восторженные. Редкие отрицательные отзывы были сопряжены с обвинением в западничестве[6], особенно в связи с местожительством автора, пишущего о России из Швейцарии [7][8][9].

Награды

  • «Русский Букер» (1999)
  • Премия журнала «Знамя» (1999)
  • Премия "Глобус" (1999) за произведение, способствующее сближению народов и культур, назначенная ВГБИЛ им. М.И. Рудомино[10][11]

Переводы

Роман переведён французский[12], итальянский[13], сербский[14], китайский[15], эстонский[16], есть договорённость о переводе на турецкий[11][17].

Постановки

Mосковский театр МОСТ поставил «Взятие Измаила». Режиссёр-постановщик — Георгий Долмазян. В ролях: И.Королев / А.Захаров, П.Сеплярский, Е.Каркищенко / А.Муравьева, Г.Трусов, У.Зябкина / Л.Любимова, Т.Станиславская / А.Голотова, Е.Алексашина, Ю.Вергун, Д.Чуриков, П.Золотарев, Ф.Велиев, Ю.Огульник, Е.Никулин.[18].

«Аттракцион», постановка в театре МОСТ по роману «Взятие Измаила»
Катя, ещё весёлая
Катя, ещё весёлая  
Александр Васильевич
Александр Васильевич  
Александр Васильевич и Ольга Вениаминовна
Александр Васильевич и Ольга Вениаминовна  
Александр Васильевич и Лариса Сергеевна
Александр Васильевич и Лариса Сергеевна  
Света
Света  

Ссылки

Литература

Примечания

  1. 1 2 3 Николай Александров. Тот, кто взял Измаил. Интервью с Михаилом Шишкиным // Итоги. — Москва, 2000. № 42 (228).
  2. 1 2 Михаил Шишкин: «Я почувствовал себя крошечным колесиком машины, производящей говно». По материалам «Московского комсомольца» и «Новых известий». Салiдарнасць (25.12.2010). Проверено 25 декабря 2010. Архивировано 25 августа 2011 года.
  3. Марина Концевая интервьюирует Михаила Шишкина. Михаил Шишкин: «Написать свою Анну Каренину…». zman.com (5.12.2010). Проверено 25 декабря 2010. Архивировано 6 июля 2012 года.
  4. Елена Дьякова беседовала с Михаилом Шишкиным, 3 октября 2005. Вне игры на понижение // Новая газета. — 2005. № 03.10.2005.
  5. Например, ничем не обозначенная цитата из рассказа Владимира Набокова«И когда горничная поставила на стол тарелку, он замер, и как только закрылась дверь, обеими руками схватил хлеб, засопел, сразу измазал пальцы и подбородок в сале и стал жадно жевать.» (Рассказ «Подлец»)
  6. Мария Ремизова. Вниз по лестнице, ведущей вниз // Новый мир. — Москва, 2000. № 5.
  7. Лев Данилкин. Рецензия // Афиша. — Москва, 2000.
  8. Катя Марголис. Особенно слова // Знамя. — Москва, 2000. № 12.
  9. Мартын Ганин. Рецензия. Михаил Шишкин. Письмовник. Openspace.ru. Проверено 22 декабря 2010. Архивировано 6 июля 2012 года.
  10. ЛАУРЕАТЫ "ЗНАМЕНИ". Знамя. Проверено 3 января 2011. Архивировано 25 августа 2011 года.
  11. 1 2 Academia Rossica. Mikhail Shishkin (англ.). Russian Academy (5.12.2010). Проверено 25 декабря 2010. Архивировано 8 июля 2012 года.
  12. La Prise d’Izmail, Fayard, Paris, 2003
  13. Presa di Izmail, Voland edizione, Rom, 2007
  14. Zauzimanije Izmaila, Paideia, Beograd 2005
  15. People’s literature, Peking, 2003
  16. Izmaili vallutamine, Koolibri, Tallinn, 2012
  17. Людмила Клот. Михаил Шишкин и роман в письмах влюбленных. Интервью с Михаилом Шишкиным.. Наша газета (03.11.2010). Проверено 16 декабря 2010. Архивировано 25 августа 2011 года.
  18. Аттракцион. Премьера (18.09.2010). Проверено 11 января 2011. Архивировано 8 июля 2012 года.

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии