WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Библия Франциска Скорины
Бивлия руска, выложена докторомъ Францискомъ Скориною из славнаго града Полоцька, Богу ко чти и людемъ посполитым к доброму научению
Автор Франциск Скорина
Язык оригинала Старобелорусский язык
Оригинал издан 1517—1519; 1525
Переводчик Франциск Скорина
Издатель Франциск Скорина
Носитель книга

Би́блия Франци́ска Скори́ны, изданная Франциском Скориной в Праге в 15171519 годы, стала первым печатным изданием на западнорусском изводе церковнославянского языка[1] и в восточнославянском мире[2].

История

Гравюрный портрет Франциска Скорины из Библии

В 1517 году Франциск Скорина основал в Праге типографию и 6 августа выпустил в ней «Псалтырь». Затем в течение этого и двух следующих лет здесь же выпустил ещё двадцать две книги Библии. У всех выпущенных книг был общий заголовок «Бивлия Руска, выложена доктором Франциском Скориною из славного града Полоцка, Богу ко чти и людем посполитым к доброму научению».

Около 1520 года Скорина вернулся на родину и перевёз вместе с собой типографское оборудование. Здесь в Вильно в 1525 году он выпустил книгу «Апостол»[2].

Тираж книг доходил до полутысячи, а всего в пражской типографии Скорина выпустил около десяти тысяч книг[3], однако на сегодняшний день известно всего о 258 сохранившихся книгах печатника[4].

Перевод

Язык перевода Скорины исследователями относится к белорусской редакции церковнославянского языка[2]. В качестве оригинала для перевода использовался изданный в 1506 году в Венеции чешский перевод Библии (чешск.)[1].

Я, Францишек, Скоринин сын с Полоцька, в лекарскых науках доктор, повелел есми Псалтырю тиснути рускыми словами а словенскым языком.

Библия Франциска Скорины[5]

Как переводчик Скорина стремился сделать издание, доступное для чтения «всякого человека простого и посполитого», не связанного с церковной иерархией, поэтому язык перевода приближен к народному, а издания дополнены предисловиями, краткими содержаниями глав, сносками на полях и 39 гравюрами (по подсчетам Н. Н. Щекотихина)[2].

Описание

К каждой из книг Скорина добавлял собственные предисловия с разнообразными сведениями по истории, географии, культуре и краткий перевод содержания. На полях давалось объяснение непонятных слов, а также ссылки на параллельные места. Впервые в кириллическом книгопечатании Скорина ввёл титульный лист, фолиацию страниц, промежутки между словами и отступы-абзацы, а также отказался от сокращения слов. Размеры изданий Скорины свидетельствуют о том, что его Библия предназначалась для ежедневного чтения, а не для литургических целей. Если напрестольные Евангелия в то время делались «в лист», то книги Скорины были напечатаны «в четвёрку», а то и в «восьмёрку» (то есть в 4 или 8 раз меньше), что делало их удобными в пользовании.

В первую западнорусскую Библию издатель включил 51 иллюстрацию, около 30 заставок и около 1000 инициалов. Степень участия Франциска Скорины в создании гравюр остаётся неопределённой. По преобладающему мнению, Скорина скорее всего был рисовальщиком отдельных гравюр, мог играть роль консультанта. Ему, безусловно, принадлежат все подписи к иллюстрациям, рисунок шрифта Библии, который не мог быть произведён без предварительных эскизов Скорины.

Значение

Книги Скорины заложили фундамент для нормирования западнорусского литературного языка и стали вторым переводом Библии на один из славянских языков после чешского. Кандидат филологических наук И. Будько отмечает, что священный текст не мог быть написан «просто», а должен был соответствовать высокой книжной стилистике. Теолог и доктор философии Ирина Дубенецкая также отмечает, что «Библия» Франциска Скорины переведена «не на живой язык», что было одной из причин того, почему издание печатника не сыграло большой культуротворческой роли для тогдашних белорусских земель.

Несмотря на сдержанную, а порой и враждебную реакцию православного духовенства, переводы Скорины широко разошлись по Великому княжеству Литовскому. Безуспешно закончилась попытка распространить в 1525 году пражское издание в Русском государстве. Православные иерархи увидели в Скориновской Библии лютеранское влияние и приказали сжечь все привезенные экземпляры, а в течение всего XVI века имя белорусского первопечатника было запрещено. Показательно, что Иван Фёдоров и Пётр Мстиславец при издании в Заблудове «Евангелия учительного», как следует из предисловия, вначале готовили его на западнорусском языке, вероятно, в переводе Франциска Скорины. На него ссылались в своих работах Симон Будный и Василий Тяпинский. Первый протестантский пастор Пруссии Пауль Сператус бережно хранил «Псалтырь» из «Малой подорожной книжки».

Библия Франциска Скорины оказала серьёзное влияние на развитие белорусского языка[2]. Написанная не церковным и не академическим языком, Библия Скорины сделала культуру более доступной для более широких слоёв общества, способствовала целям просвещения. Также в дальнейшем она повлияла и на борьбу белорусских мыслителей за сохранение родного языка[2][1].

Книги[2]

1517 год

1518 год

1519 год

Гравюра из книги Руфи

1525 год

На монетах

В 2017 году банк Литвы выпустил памятную монету достоинством в 20 евро в честь 500-летия со дня издания.

Примечания

  1. 1 2 3 А. Соколовский. Библия в переводе и издании доктора Франциска Скорины. Борисовское благочиние. Проверено 4 апреля 2016.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 Подокшин C. A. Франциск Скорина. М.: Мысль, 1981. — 2015 с. — (Мыслители прошлого).
  3. Станислав Акинчиц. Беларуский первопечатник. Реформация в Беларуси. Проверено 4 апреля 2016.
  4. Людмила Скворчевская. В Германии обнаружена Библия, изданная Франциском Скориной. Deutsche Welle. Проверено 4 апреля 2016.
  5. Sebastian Kempgen. Die slavischen Sprachen / The Slavic Languages. — Гёттинген: Walter de Gruyter GmbH & Co KG, 2014.

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии