WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Божество Бел, пророк Даниил и дракон. Иллюстрация рукописи XV века «Ars Moriendi», Марсель, Франция

«Бел и дракон» (другие названия «История о Виле и Змии»[1]; «Разрушение Бела» и «Дракон в Вавилоне»[2]) — ветхозаветный апокрифический текст, помещённый в Септуагинте (III—I века до н. э.) и у Феодотиона (II век) среди дополнений[en] к библейской книге Даниила (глава 14) и состоящий из двух рассказов, из которых один относится к верховному богу вавилонян Белу (Бэлу), другой к дракону. Смысл обоих рассказов — осмеяние идолопоклонства и изображение силы Бога, который избавляет Своих верных слуг от всех опасностей.

В первом рассказе Даниил хитроумным способом открывает обман, посредством которого жрецы Бела (верховного бога) заставляли думать, будто бы идол поглощает приносимые ему пищу и напитки. Во втором рассказе Даниил убивает дракона, бросая ему в пасть тесто, состоящее из смолы, жира и волос; проглотив это тесто, дракон лопается. За это Даниила бросают в ров со львами, но звери не трогают его, а принесённый ангелом из Иудеи пророк Авакум (Хабаккук) доставляет ему пищу.

Другие дополнения к книге пророка Даниила: Песнь трёх отроков (гл. 3) и История о Сусанне (гл. 13).

Источники сюжета

Сюжет заимствован из распространённых представлений и легенд. Бел был центральной фигурой вавилонского культа (Исаия. 46:1; Иеремия. 51:44), а пленный пророк — типом мужества и героизма. Миф ο соперничестве Бела и дракона (морской дракон Таннин, морское чудовище Рагаб, убитый Богом «скрученный змей» Левиафан) известен древнейшей литературе после плена, а средство, которым Даниил умертвил дракона, напоминает то, при помощи которого Мардук убил Тиамат. Мардук впускает в дракона сильную струю воздуха и этим разрывает его на части.

Что касается Хабаккука (Авакума), то заглавие текста Сентуагинты гласит: «Из пророчества Авакума, сына Иисуса (Иошуи) из колена Леви». Авторы ЕЭБЕ предполагают, что вероятно существовало сочинение, приписываемое Хабаккуку.

Легенды, касающиеся Даниила, несомненно, передавались в очень разнообразных формах и постоянно видоизменялись переписчиками. Независимые друг от друга выдержки из подобных преданий имеются в книге Даниила и в апокрифе «Бел и дракон».

Содержание

«Разрушение Бела»

Это было уже по взятии Вавилона Киром (539 года до н. э.), который из политических видов покровительствовал вавилонским божествам и храмам. Почитавший божество Бела Кир спросил Даниила, почему тот не оказывает никакого почтения этому божеству. Даниил отвечал, что он поклоняется только единому истинному Богу, а не мёртвым истуканам. Царь сказал Даниилу, что он ошибается, считая Бела мёртвым; каждую ночь Бел съедает и выпивает все принесённые ему жертвы — 12 мер муки, сорок баранов и шесть мер вина. Даниил поведал царю, что всё это съедается не Белом, а его жрецами. Царь захотел убедиться в истине слов Даниила. На ближайшую ночь были принесены обычные жертвы и храм запечатан царской печатью, а по совету Даниила пол посыпали золой. На другой день печать оказалась целой и жертвы исчезнувшими, но Даниил обратил внимание царя на массу следов на золе — мужских, женских и детских. Тогда жрецы сознались, что они всегда входили в храм потайной дверью и потребляли все жертвоприношения. За обман они были казнены, и сам идол был разрушен Даниилом[3].

Даниил во рве со львами, спасаемый Хабаккуком и ангелом. Иллюстрация рукописи XV века «Ars Moriendi», Марсель, Франция

«Дракон в Вавилоне»

Даниил убивает дракона, бросая ему в пасть тесто, состоящее из смолы, жира и волос; проглотив это тесто, дракон лопается. За что Даниила бросают в ров со львами, но звери не трогают его, а принесённый ангелом из Иудеи пророк Авакум (Хабаккук) доставляет ему пищу.

Текстовые версии

Греческие редакции текста

Греческий текст существует в двух редакциях — 1) в Септуагинте и 2) у Феодотиона; обе они переведены с разночтениями в книге профессора Henry Barclay Swete «Old Testament in Greek». Согласующиеся в своей основе, они часто расходятся в частностях. Так, в Сентуагинте, наряду со ссылкой на пророчество Хабаккука, Даниил назван священником, сыном Габала, и вводится, как лицо, ранее неизвестное; имя же вавилонского царя, в дружбе с которым он состоял, вовсе опускается. У Феодотиона царем является Кир, именующийся преемником Астиага; Даниил не назван священником; также ничего не говорится ο пророчестве Хабаккука. Язык Септуагинты проще и ближе к еврейскому; у Феодотиона он полнее, драматичнее и изысканнее: возможно, что это — отчасти переделка Септуагинты; но автор пользовался также другими источниками или основывался на иной версии предания, чем та, которая передается в Септуагинте.

Арамейские источники

Были ли эти рассказы первоначально написаны по-арамейски? Арамейский вариант указанных легенд существует: доминиканец Раймунд Мартин (1250) в конце своего «Pugio fidei» цитирует Мидраш на книгу Бытия, часть которого заключается в греческом тексте «Бела и дракона». Его точность возбуждала сомнения, но Нойбауэр (в своей публикации «Книги Товита») даёт на основании рукописи Бодлеянской библиотеки (Midrasch rabba de Rabba) сирийский текст, вполне тождественный с текстом Мартина, и параллельную выдержку из Берешит-рабба. На основании другой рукописи той же библиотеки М. Гастер издал текст легенды ο драконе, подтверждающий точность извлечения, сделанного Мартином. Арамейский текст рукописи был напечатан в «Proceedings of the Society of biblical archaeology» (ноябрь и декабрь 1894); английский перевод обширного пересказа дан Гастером в «Chronicles of Jerachmeel» (1899). Во введении к этому труду Гастер рассматривает соотношение Иерахмееля к Иосиппону, Сеферга-Яшару (Sefer haYashar (midrash)) и к «Археологии» Псевдо-Филона. Арамейский текст Иерахмееля ближе к Феодотиону, чем к Септуагинте, хотя иногда согласуется с последней или с Вульгатой, порой же отличается от всех остальных. Текст Иерахмееля, как и текст Иосиппона, содержит сведение, будто Даниил положил в тесто, которое он дал дракону, железные гребни.

Отношение церквей

Авторы ЕЭБЕ полагают, что текст «Бел и дракон» мог считаться в египетской Александрии одной из священных книг; вожди евреев в Палестине никогда не признавали его таковым. Как сочинение пророка Даниила, этот текст цитируют Тертуллиан и другие древние христианские писатели; его каноническое значение защищает также Ориген («Epistula ad Africanum»; письмо к Африкану); однако древняя церковь формально не приняла его в Библейский канон. В новое время сочинение было включено в число канонических книг римской и греческой церквами, но исключено протестантами.

Примечания

Источник

См. также

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии