WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Жан-Жозеф Тейясон. Вергилий читает Энеиду Августу и Октавии. 1787

«Энеи́да» (лат. Aenēis, русское слово происходит от формы родительного падежа Aenēidos) — эпическое произведение на латинском языке, автором которого является Вергилий. Написана между 29 и 19 г. до н. э., и посвящена истории Энея, легендарного троянского героя, переселившегося в Италию с остатками своего народа, который объединился с латинами и основал город Лавиний, а сын его Асканий (Юл) основал город Альба Лонга.

Метрика

Эней и Дидона в пещере. Миниатюра из рукописи Vergilius Romanus. V в. н. э.

Поэма написана дактилическим гекзаметром и состоит из 12 книг, причём первые 6 подражают «Одиссее», а вторые 6 — «Илиаде». Хронология в «Энеиде» намеренно нарушена; помимо упоминания крушения Трои, в тексте нет ни малейших хронологических «зацепок». Есть мнение, что поэма является не исторической, а пропагандистской — она прославляет династию Юлиев, якобы происходящую от сына Энея, Юла.

Переводы на русский язык

Русских переводов «Энеиды» существует несколько. Первый полный перевод Василия Петрова появился в 1770 году; следующий — через столетие: в 1868 году его выпустил И. Г. Шершеневич. Спустя десять лет один за другим выходят три перевода Вергилия — И. Е. Соснецкого (1878)[1], А. А. Фета (1888) и Квашнина-Самарина (1893). В XX веке переводы сделали В. Я. Брюсов (1933) и С. А. Ошеров[2].

Крылатые фразы из «Энеиды»

Популярность

Как классическое произведение на латинском языке «Энеида» стала учебным пособием по его изучению; это, соответственно, сделало её источником подражаний (Лузиады, Россиада) и пародий.

Золотая украинская монета «Энеида», 2000

В конце XVII — начале XIX вв. в европейской литературе возник целый ряд подражаний «Энеиде» в духе бурлеска и ироикомической поэмы.

На русском языке в 1791 году в Санкт-Петербурге была издана ироикомическая поэма-бурлеск «Вергилиева Энеида, вывороченная наизнанку», которую написал Николай Петрович Осипов.

В 1798 году была издана «Виргилиева Энеида, на малороссийский язык перелицованная» Ивана Котляревского, которая является вольным переложением[5] «Энеиды» Николая Осипова.

Аналогично, у истоков белорусской поэзии стоит поэма «Энеида навыворот» Викентия Ровинского (1820-е годы).

Примечания

  1. Соснецкий перевёл Энеиду четырёхстопным амфибрахием.
  2. Алмазова Н. С. Перевод Энеиды Вергилия в социокультурном контексте России конца XIX века
  3. III: 658. Перевод В. Я. Брюсова и С. М. Соловьёва // Вергилий. Энеида. — М.-Л., Academia, 1933. — C. 111.
  4. VI: 417-418. Перевод В. Я. Брюсова и С. М. Соловьёва // Вергилий. Энеида. — М.-Л., Academia, 1933. — C. 169.
  5. М. Л. Гаспаров. Глава X. Распространение силлаботоники // Очерк истории европейского стиха. — Москва: Наука, 1989. — 304 с. ISBN 5-02-011352-2.

Литература

  • Топоров В. Н. Эней — человек судьбы (к «средиземноморской» персонологии): [В 2 ч.]. Ч. 1. — М.: Радикс, 1993. — 195 с.
  • Гобза И. О. О сравнениях, встречающихся в «Энеиде» Вергилия. — М.: Тип. Г. Лисснера и Д. Собко, 1912. — 46 с.
  • Гобза И. О. Различные виды тропа метонимии, встречающиеся в «Энеиде» Вергилия. — М.: Тип. Г. Лисснера и Д. Собко, 1916. — 28, [2] с.

Ссылки

Логотип Викитеки
В Викитеке есть тексты по теме
Энеида

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии