Библиография
Под именем Хольм ван Зайчик в России с 2000 по 2005 годы издана серия повестей под общим названием «Плохих людей нет» и под заголовком «Евразийская симфония».[5]
Первая книга серии — «Дело жадного варвара» — вышла в России в 2000 году. «Евразийская симфония» написана в жанре альтернативной истории. «Евразийская симфония» на данный момент состоит из семи романов, объединённых в три цзюани по три романа. Первая и вторая цзюань завершены, а третья включает в себя только один роман «Дело непогашенной луны».
- «Евразийская симфония»
- Дело жадного варвара
- Дело незалежных дервишей
- Дело о полку Игореве
- Дело лис-оборотней
- Дело победившей обезьяны
- Дело Судьи Ди
- Дело непогашенной луны
В приложениях к романам серии приведены выдержки из Уголовного кодекса Тан и эссе на разнообразные темы, затронутые в романах.
Эпиграфы к главам романов взяты из «доселе неизвестной» 22-й главы «Шао Мао» «Лунь Юй» («Бесед и Суждений») Конфуция. Эта глава содержит беседы Конфуция с его учениками Му Да и Мэн Да, содержащие самую суть конфуцианства. Там же описаны зверь Пицзеци и эпоха Куй.
В журнале «Нева» был опубликован рассказ «Агарь, Агарь!..», вошедший как вступление в роман «Дело непогашенной луны»[6].
Сюжет
События повестей разворачиваются в наши дни в вымышленной стране Ордусь, возникшей, согласно авторскому допущению, при объединении Руси и Орды после того, как Александр Невский и хан Сартак заключили договор о дружбе. Затем к Ордуси присоединился Китай, и появилась огромная, в одну пятую, а то и четвёртую часть суши страна, на просторах которой мирно живут бок о бок люди сотен национальностей и десятков конфессий[7]. Ордусь имеет три столицы: Ханбалык (Пекин) на востоке, Каракорум в центре и Александрия Невская (Санкт-Петербург) на северо-западе.
Главные герои цикла — сыщики Багатур Лобо и Богдан Рухович Оуянцев-Сю — расследуют преступления (по ван Зайчику — «человеконарушения»), которые, хоть и редко, но происходят в процветающей Ордуси.
Главные действующие лица
- Богдан Рухович Оуянцев-Сю — чиновник Управления этического надзора. Типичный русский интеллигент с приступами рефлексии и обостренным нравственным чувством. Имеет жену Фирузе, в прошлом — первую красавицу Ургенча, и дочь Ангелину. Обожает тестя, почетного воина-интернационалиста бека Ширмамеда Кормибарсова, и своего начальника — старшего цензора Александрийского Управления этического надзора Мокия Нилыча Рабиновича, ласково называемого подчиненными «Раби Нилыч». В «Деле жадного варвара» у Богдана появляется младшая жена — француженка Жанна; позже, из-за непреодолимых противоречий в образовании, воспитании, а более всего — в менталитете, они расстаются. Однако окончательный разрыв отношений Богдана и Жанны происходит уже в «Деле непогашенной луны», где он получает от неё письмо, свидетельствующее о полном отсутствии какой-либо схожести между ними, и узнает, что у Жанны есть сын от него, но он никогда не узнает об отце по причине ненависти к нему матери.
- Багатур Лобо — ланчжун (langzhong, начальник отдела в министерстве) Управления Внешней охраны (аналог российских МВД-ФСБ). Не амбициозен, наоборот, презирает вышестоящих начальников, особенно бюрократов («кабинетные черепахи» — цит.), кроме непосредственного начальника, шилана (кит. заместитель министра) Алимагомедова. За неукротимый нрав и мертвую хватку сыскаря получил прозвище «Тайфэн» (китайский вариант привычного нам японского слова «Тайфун»). Абсолютно честен. Ближайшие друзья — Богдан Рухович Оуянцев-Сю, чиновник Управления этического надзора (аналог нашей прокуратуры), и кот редкой боевой породы Судья Ди. Влюблен в принцессу Чжу Ли, представительницу правящей династии Ордуси. Некоторое время преподавал в Александрийском великом училище (государственный университет). Мастер меча.
Стилистика
Хотя весь цикл в целом выполнен в жанре альтернативной истории, в нём также весьма явственны пародийные и юмористические черты, причём пародия явно превалирует.
Основным пародийным методом является постоянное сопоставление понятий классической китайской философии и этики с реалиями типично русской (а также постсоветской) действительности. Их парадоксальное несовпадение и служит главным источником юмористического эффекта. Авторы широко используют культурологические отсылки и аллюзии к конфуцианству и даосизму, что, как правило, в глазах читателя выглядит забавно и нелепо. Среди примеров такого рода можно отметить:
- Названия некоторых повестей цикла (напр., «Дело о полку Игореве» — каламбур от «Слова о полку Игореве»);
- Китайские транскрипции, транслитерации и кальки с привычных русских выражений: «цзипуче» — джип, «драгоценный преждерождённый единочаятель» — товарищ;
- Откровенная пародия на древние конфуцианские трактаты, рассчитанная на восприятие русскоязычного читателя: вымышленная «доселе неизвестная» 22 глава трактата «Лунь Юй», а также данные в приложениях «разыскания» о «звере Пицзеци» и «эпохе Куй», формально следующие конфуцианскому понятийному ряду, содержат скрытые аллюзии к русской ненормативной лексике;
- Пародийное обыгрывание имён персонажей: Богдан Рухович Оуянцев-Сю одновременно содержит отсылки к китайскому писателю и государственному деятелю Оуян Сю и к реалиям украинской общественно-политической жизни эпохи 90-х, когда пользовалось популярностью движение «Рух» и одновременно подверглась критическому пересмотру историческая роль Богдана Хмельницкого (причём в цикле ван Зайчика последняя пара значений объединяется не на основе противопоставления, как могло бы быть в реальности, а на основе синтеза); и т. д.;
- Интеллигентская рефлексия Богдана Руховича представляет собой комический синтез традиционной рефлексии русского интеллигента-гуманиста, описанной Достоевским, с этическими предписаниями Конфуция;
- В романе «Дело незалежных дервишей» библиотека в «Асланивском улусе» (на Львовщине — от тюркского «аслан» — лев) названа великолепным словом «китабларня», которое собрано из арабского корня (китаб — книга), тюркского окончания множественного числа -лар (к примеру, арслан — лев, арсланлар — львы) и типичного украинского окончания (к примеру, йидальня — столовая или пэрукарня — парикмахерская);
- "гучномовник" и пр.
Награды и премии
- Первая цзюань из цикла «Плохих людей нет» получила первое место («Золотой кадуцей») в номинации «Циклы, сериалы и романы с продолжением» на фестивале «Звёздный мост» в 2001 году, а «Дело лис-оборотней» и «Дело победившей обезьяны» — III место в 2003 году.
Словарик
- «Еч» — сокращение от «единочаятель» (кит. упр. 同志, пиньинь: tóngzhì, палл.: тунчжи) — «товарищ», «подельщик».
- «Преждерождённый», или, сокращенно, «прер» (кит. упр. 先生, пиньинь: xiānsheng, палл.: сяньшэн), — ещё более уважительное, чем еч, обращение.
- Минфа — ученая степень Богдана, высшая юридическая учёная степень в традиционном Китае. В переводе «минфа» значит «проникший в смысл законов». Данная степень существовала в Китае по крайней мере со времени династии Хань, то есть с начала нашей эры.
Примечания
- ↑ «Биография» Хольма Ван Зайчика (fantlab.ru)
- ↑ Ольга Белова. Вячеслав Рыбаков. На будущий год в Москве. журнал «НЛО» 2004, № 65 — «пожалуй, наибольшую популярность, сравнимую с эффектом от „Писем мёртвого человека“, ему принес проект „Хольм ван Зайчик“.»
- ↑ Исраэль Шамир. Наше прошлое — дело нашего будущего. журнал «Новая Русская Книга» 2001, № 3-4
- ↑ Эта отсылка пародийно обозначается авторами в тексте произведений: Судьёй Ди зовут кота одного из главных героев.
- ↑ Никита Елисеев Хольм ван Зайчик. Дело судьи Ди. — журнал «Знамя» 2003, № 10
- ↑ Хольм ван Зайчик «Агарь, Агарь!..» журнал «Нева» 2004, № 10
- ↑ Никита Елисеев. Книжная полка Никиты Елисеева — журнал «Новый Мир» 2001, № 11 — «В этом государстве мирно сосуществуют разные веры, разные нации, разные культурно-исторические уклады. Это государство умудряется „досуществовать“ до XXI века). И все это, собранное вместе, — остроумно, занимательно, актуально.»
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .