Пу Сунли́н (кит. трад. 蒲松齡, упр. 蒲松龄, пиньинь: Pú Sōnglíng; 1640—25 февраля 1715) — китайский новеллист, писавший под псевдонимом Ляо Чжай.
Родился 5 июня 1640 года в Цзыбо, провинция Шаньдун. Предки его имели арабские корни. Получил классическое образование и принадлежал к бюрократическому сословию учёных, хотя блестящей карьеры и не сделал. В 1711 году получил на экзамене степень суйгуна. Умер 25 февраля 1715 года в Цзыбо в возрасте 74 лет.
Является автором обширного сочинения «Ляо-чжай-чжи-и» («Описание чудесного из кабинета Ляо»), 16 томов которого заключают в себе более 400 новелл, которые не представляют собой оригинального жанра, а являются лишь блестящей стилизацией традиционных китайских новелл VIII—XVI вв. в стиле сяошо.
Умело использовал в своих рассказах как расхожие сюжеты из китайской классической литературы и народного фольклора, так и элементы детектива и фантастики.
Его принято также считать автором мифа про богиню Нюйву, которая создала человечество.
Рассказы Пу Сунлина до первого ксилографического их издания в 1766 году расходились в рукописях. Единственный сохранившийся полный их список относится к 1752 году.
В 1955 году в КНР опубликована была первая подлинная авторская рукопись «Рассказов Ляо Чжая о необычайном». Она была найдена в 1948 году, после освобождения уезда Сифэн на северо-востоке Китая, в крестьянском доме. Сличение надписи, сделанной Пу Сунлином на известном его портрете, со знаками рукописи, подтвердила принадлежность последней самому автору, вписавшему своею рукой также и замечания видного критика XVII – начала XVIII века Ван Шичжэня. К сожалению, обнаружена лишь часть рукописи, содержащая около половины рассказов о чудесах. В 1962 году вышло в свет подготовленное Чжан Юхэ новое, трехтомное издание рассказов Пу Сунлина, в котором сведены были воедино все наличествующие комментарии, а тексты сверены с авторской рукописью[1].
Будучи популярными в старом Цинском Китае, новеллы Пу Сунлина довольно рано стали предметом внимания для иностранных переводчиков, несмотря на их сложный язык, изобилующий литературными и историческими реминисценциями.
Наиболее удачным русским переводом является перевод известного отечественного филолога-китаеведа акад. В. М. Алексеева, публиковавшийся отдельными сборниками в 1922 («Лисьи чары»), 1923 («Монахи-волшебники»), 1928 («Странные истории») и 1937 («Рассказы о людях необычайных») гг., а затем неоднократно переиздававшийся советским издательством «Художественная литература» под редакцией ученика В. М. Алексеева востоковеда Н. Ф. Федоренко и др.[2].
Из более чем 400 новелл Пу Сунлина, многие из которых имеют фривольное содержание, из-за чего сборники их официально были запрещены к публикации в самом Китае еще в XVIII веке, В. М. Алексеевым переведено было около половины, опубликовано всего 158. В 2000 году издательским центром «Петербургское востоковедение» выпущено было единственное на сегодняшний день полное однотомное собрание всех переводов новеллистики Пу Сунлина В. М. Алексеевым, которое, однако, не отражает, как было сказано выше, абсолютно всего творчества знаменитого китайского писателя.
В 1961 году в СССР издательством «Художественная литература» были опубликованы под редакцией известного синолога Л. Д. Позднеевой сделанные П. М. Устином и А. А. Файнгаром новые переводы 49 новелл Пу Сунлина (Ляо Чжая), 48 из которых ранее на русском языке не издавались.
![]() |
Это заготовка статьи о писателе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
![]() |
Это заготовка статьи о человеке из Китая. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .