Татьяна Набатникова | |
---|---|
Имя при рождении | Татьяна Алексеевна Набатникова |
Дата рождения | 14 апреля 1948 (70 лет) |
Место рождения | село Краснояры, Алтайский край, РСФСР, СССР |
Гражданство | СССР, Россия |
Род деятельности | прозаик, переводчик |
Годы творчества | 1980 — по н. в. |
Жанр | рассказ, повесть, роман, перевод |
Язык произведений | русский |
Татья́на Алексе́евна Наба́тникова (р. 14 апреля 1948 года, село Воеводское, Алтайский край, РСФСР, СССР) — советский и российский писатель, переводчик с немецкого языка, в том числе нескольких романов нобелевского лауреата Эльфриды Елинек.
Активная сторонница ёфикации русского языка.
Родилась 14 апреля 1948 года в селе Воеводское Алтайского края. После окончания Новосибирского электротехнического института работала инженером-конструктором на заводах Новосибирска, затем редактором Западно-Сибирского книжного издательства.
Первый рассказ «Не бойся: я здесь» опубликован в 1980 году в коллективном сборнике «Дебют», вышедшем в Западно-Сибирском книжном издательстве. В том же издательстве в 1982 году вышла первая книга рассказов. Печаталась в журналах «Сибирские огни», «Урал», газетах «Литературная Россия», «Литературная газета» и др.
В 1985 году переехала в Челябинск. В 1987 году выпустила в Южно-Уральском книжном издательстве книгу с повестью и рассказами «На золотом крыльце сидели».
В 1989 году переехала в Москву. С середины 1990-х годов почти полностью отказалась от собственного творчества и занимается переводами немецкой прозы и нон-фикшн.
До 2003 года возглавляла московский офис издательства «Лимбус Пресс». Представитель в России немецкого литературного агентства Nibbe & Wiedling.[1]
То, что Татьяна Набатникова пишет и говорит — это подаётся доброжелательно (к слушателю и читателю) и очень сдержанно, это, как правило, точно сформулировано, это составлено из, казалось бы, простых кубиков — но попробуй скажи, напиши, поживи — в такой вот красивой простоте...
И вот ещё два слова: я беседовал со многими литераторами, но всего несколько, быть может, двое из них произносили те чёткие и чуткие мысли, которые я хотел бы сформулировать сам, первым, раньше них. Это признание могло бы показаться сомнительным комплиментом, если бы это был комплимент. Но это не комплимент, это я так думаю.
Самое удивительное, что и тот, второй человек — женщина... Чёрт знает, что творится. То ли с женщинами, то ли с мужчинами, то ли ещё с кем-то.[4]
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .