WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Мациас

Памятник трубадуру Масиасу в Падроне, (Испания)
Дата рождения XV век[1]
Место рождения
Место смерти
Страна
Род деятельности композитор, поэт
 Мациас на Викискладе

Маци́ас или точнее Маси́ас Влюблённый (галис. Macías o Namorado, исп. Macias el Enamoradо, встречается также написание гал.-порт. Maçias); ок. 1340—1370) — галисийский трубадур, один из последних и наиболее известных средневековых поэтов Галисии. Масиас писал кантиги на галисийско-португальском языке, как и подавляющее большинство трубадуров Пиренейского полуострова.

Биография

Жил в второй половине XIV века. О его биографии имеется очень мало достоверных данных, но практически не вызывает сомнений то, что он был родом из Галисии и сформировался как поэт во второй половине XIV века.

Будучи оруженосцем испанского гранда, трубадур влюбился в одну из придворных дам и воспевал еë в стихах. Разгневанный муж пожаловался его сюзерену, который приказал заключить певца в темницу, но так как Масиас и там продолжал воспевать свою любовь, то был убит[2]. Е. Г. Голубева писала, что Масиас Влюблённый прославился главным образом благодаря легендам[3] и, согласно одной из них, «был убит ревнивым мужем воспетой им красавицы»[4].

Творчество

Современные исследователи относят творчество поэта к периоду галисийско-кастильской школы[5]. Поэтическое наследие Масиаса, без сомнения было обширным, но лишь немногие из его произведений сохранились до наших дней. Из его кантиг, написанных на галисийско-португальском языке, до нас дошли лишь немногие благодаря «Песеннику Баэна[gl]»[4], составленному в первой половине XV века Хуаном Альфонсо де Баэна и другим сборникам песен. Рукопись «Песенника Баэна» была напечатана в XIX веке (Мадрид, 1851, Лейпциг, 1860). По некоторым источникам поэту приписывают пять стихотворений в «Песеннике Баэна», антологии поэзии трубадуров на кастильском и галисийско-португальском языках, и последующие шестнадцать любовных стихов. В антологии иберийский поэтов, изданной Генри Лангом, приводится 6 песен трубадура разных жанров, в числе которых кантиги о любви[6]. Одна из них (Provei de buscar mesura) переведена на русский язык В. Андреевым[7]. Согласно Б. П. Нарумову, Масиасу Влюблённому приписывается от четырех до десяти песен[5].

Легендарная трагическая судьба Масиаса способствовала превращению его имени в синонимом «верного любовника»[2]. О трубадуре создано много легенд, его имя часто упоминается во многих произведениях испанской литературы. Многие современные и позднейшие поэты отобразили несчастную судьбу Масиаса в стихотворениях, драмах и романах. Л. Уланд посвятил Масиасу балладу[2].

Provei de buscar mesura

Provei de buscar mesura
u mesura non falece,
e por mengua de ventura
ouveron-m'-o a sandece.
Por ende direi des i,
con cuidado que me crece,
un trebello, e diz assi:
«Anda meu coraçon
mui trist', e con razon».

Meus ollos tal fermosura
foron ver, por que perece
meu coraçon con tristura,
e Amor non me guarece,
nen me pon [a] tal consello
por que eu prenda ledece.
Por én digo este trebello:
«Ben pode Deus fazer,
tras gran pesar prazer».

Estes trebellos cantei
con coita desd' aquel dia
que mesura demandei
e eu vi que falecia.
Mesura morrei chamando
e dizendo a gran perfia,
tal trebello sospirando:
«Meus ollos morte son
de vos, meu coraçon».

Pois mesura non achei
u falecer non soía,
mesura log' olvidei
e canto prazer avia.
Con pesar que tenno migo
e tristeza todavia
aqueste trebello digo:
«Bon Deus, a mi faz ver
por gran pesar prazer».

Орфография по Е. Г. Голубевой[8]

Сеньора, я верил вначале,
что сжалитесь Вы надо мной,
но страсть мою Вы посчитали
безумьем, причудой, игрой.
Ко мне Вы, как прежде, жестоки;
и я повторяю с тоской
рожденные скорбию строки:
«Сердцу дано страдать,
одну лишь печаль узнать».

Из смертных сравнится едва ли
хоть кто-нибудь с Вами красой,
и я поникаю в печали,
пронзенный Амура стрелой.
Мне участь дарована злая,
и я повторяю с мольбой,
на Господа лишь уповая:
«Боже, милость яви:
дай счастие мне в любви».

Я пел эти строки, влюбленный,
плененный сиянием глаз,
надеясь, что взор благосклонный
ко мне обратите хоть раз.
Но тщетны надежды доныне,
и я повторяю сейчас,
несчастный, в тоске и в унынье:
«Сердцу без Вас — страдать,
а вижу Вас — умирать».

В душе моей испепеленной
страданья огонь не угас;
надежды на счастье лишенный,
я скорбно взираю на Вас.
Печальней все боле и боле
в тиши раздается мой глас,
исполнен страданья и боли:
«Боже, муки прерви,
дай счастья мне в любви».

Перевёл В. Андреев[7]

Примечания

  1. идентификатор BNF: платформа открытых данных — 2011.
  2. 1 2 3 Мациас // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). СПб., 1890—1907.
  3. Поэзия трубадуров, 1995, Голубева Е. Г. Справки об авторах, с. 228.
  4. 1 2 Поэзия трубадуров, 1995, Голубева Е. Г. Послесловие, с. 215—216.
  5. 1 2 Нарумов, 1987, с. 16.
  6. Lang.
  7. 1 2 Поэзия трубадуров, 1995, Андреев В. Сеньора, я верил вначале, с. 194—197.
  8. Поэзия трубадуров, 1995, Macias o Namorado. Provei de buscar mesura, с. 194—197.

Литература

Ссылки

  • Macias o Namorado. Cantigas de Macias (галис.). Cancioneiro galego-castelán de Henry Lang. Congreso da lingua medieval galego-portuguesa na rede. Проверено 8 января 2018. 6 песен Масиаса Влюблённого в галисийско-кастильском песеннике Генри Ланга

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии