ヴ в катакане и ゔ в хирагане — символы японской каны, образованные присоединением к う и ウ (у) дакутэна.
Созданы для обозначения отсутствующего в японском языке звука [в]. Поскольку заимствованные слова пишутся катаканой, как правило употребляется только знак ヴ.
Знак хираганы ゔ может использоваться в именах собственных.
Использовать ヴ для выражения звука [в] впервые предложил Фукудзава Юкити в предисловии к своему собранию сочинений[1]. В вышедшем в 1860 году «Пересмотренном и дополненном китайско-английском словаре» можно найти примеры её употребления[2].
Некогда для обозначения звука [в] имели хождение знаки ワ-строки с дакутэном (ヷ, ヸ, ヹ, ヺ), но они не стали распространёнными.
В докладе Совета по изучению родного языка 1954 года содержится рекомендация использовать строку «ба» для выражения звука [в], однако в отчёте от 7 февраля 1991 года «Написание заимствованных слов» в случае, если оригинале слово имеет звук [в] и требуется выразить его наиболее точно, разрешается использовать знак ヴ. Постановление кабинета министров №2 от 28 июня 1991 года добавило эту норму к действующим правилам написания. Однако в тот же день Министерство образования выпустило приказ «Об обращении заимствованных слов в учебном процессе», в котором требовало избегать написания через ヴ в начальной школе, в средней же в общем писать через строку «ба», но в случае необходимости объяснять также и написание через ヴ, чтобы школьники могли читать и писать оба варианта.
ヴ используется по следующим правилам:
В языках, использующих латинский алфавит, звук [в] может выражаться разными буквами. В таких языках, как английский и французский, звук [в] выражается буквой «V». В немецком, польском и верхнелужицком же звук [в] выражается буквой «W».
Однако в испанском языке, в котором так же как и в японском отсутствует звук [в], буква «V» обозначает звук [б], а в латинском — звонкий лабиовелярный аппроксимант [w]. Таким образом, не обязательно во всех языках на основе латинского алфавита буква V выражает звук [в], поэтому нельзя автоматически записывать букву V буквой ヴ.
После окончания периода Мэйдзи в японский язык хлынуло большое количество заимствований из английского, французского, немецкого и русского языков. Ввиду отсутствия в кане точного соответствия звуку [в], при транскрипции слов его содержащих возникал вопрос, как же её записывать.
Как было сказано выше, ранее рекомендаций по использования буквы ヴ не было, и для записи звука [в] использовались каны строки «ба»:
Оригинал | Произношение | Катакана | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|---|
Liverpool | ˈlɪvəpuːl | リバプール | рибапу:ру | Ливерпуль |
Vacance | vakɑ̃s | バカンス | бакансу | Отпуск |
Valois | valwa | バロア | бароа | Валуа |
Violin | vaɪəˈlɪn | バイオリン | байорин | Скрипка |
В настоящее время в связи с распространением буквы ヴ можно часто встретить написание слов, подобных этим, через ヴ. Таким образом, в японском языке выбор варианта записи слова во многом зависит от пишущего[4].
В немецком языке буква «V» обычно передаёт звук [ф], хотя в заимствованных словах может передавать и звук [в], поэтому в японском в каждом случае применяется соответствующий знак катаканы. С другой стороны, «W», будучи первой в слове, также выражает звук [в], однако передаётся не «ба»-строкой, а каной из строки ワ (ワ, ヰ, ヱ, ヲ) или из строки ウァ (ウァ, ウィ, ウェ, ウォ):
Оригинал | Произношение | Катакана | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|---|---|
Weimar | ˈvaɪmaʁ | ワイマル, ワイマール | ваймару, вайма:ру | Веймар |
Wagner | ˈvaːgnɐ(ʁ) | ワグネル, ワーグナー | вагунэру, ва:гуна: | Вагнер |
Wien | viːn | ヰィン, ウィーン | вин, уи:н | Вена |
Из-за того, что в ходе языковой реформы были исключены каны ヰ и ヱ, а ヲ (を) стала использоваться только в качестве частицы, в настоящее время для записи немецкой «W» обычно применяются знаки ワ, ウィ, ウ, ウェ, ウォ. Так как буква ヴ закрепилась за звуком [в], она может применяться для более точного выражения немецкого произношения: ヴァイマル, ヴァーグナー, ヴィーン.
При записи слов из русского языка так же используется не строка バ, а строка ワ либо ウァ. Однако это не является обязательным.
Оригинал | Катакана | Транскрипция |
---|---|---|
Пример использования строк ワ либо ウァ: | ||
Москва | モスクワ | мосукува |
Иван | イワン | иван |
Владивосток | ウラジオストク、ウラジオストック | урадзиосутоку, урадзиосутокку |
Пример использования строки バ: | ||
Совет | ソビエト | собиэто |
Волга | ボルガ | боруга |
Хотя как правило звук [в] выражается «ба»-строкой, в последнее время наблюдается тенденция обозначать его через ヴ. Например, такое встречается в музыкальных программах.
В заставке вышедшей в 1995 году передачи «Отражение века» в числе прочих мелькает имя Стравинского. В первых её выпусках оно было записано как ストラビンスキー, но затем неожиданно сменилось на ストラヴィンスキー. Однако существуют и обратные примеры. Так, в видеотрансляции концерта под руководством дирижёра Герберта фон Караяна в 1957 году при исполнении музыки Бетховена было подписано ベートーヴェン, однако сейчас телеканал NHK использует написание ベートーベン.
Хирагана: годзюон | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ん н | ゙ | わ ва | ら ра | や я | ま ма | は ха | な на | た та | さ са | か ка | あ а |
っ | ゝ | ゐ ви | り ри | ![]() | み ми | ひ хи | に ни | ち ти | し си | き ки | い и |
ヴ в | ゟ | ![]() | る ру | ゆ ю | む му | ふ фу | ぬ ну | つ цу | す су | く ку | う у |
ヶ | ゑ вэ | れ рэ | ![]() | め мэ | へ хэ | ね нэ | て тэ | せ сэ | け кэ | え э | |
ー | を о | ろ ро | よ ё | も мо | ほ хо | の но | と то | そ со | こ ко | お о | |
![]() |
Серым выделены устаревшие знаки |
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .