WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Ла-Рошель сдаётся Людовику XIII. Картина неизвестного художника XVII века
Кардинал Ришельё во время осады Ла-Рошели. Картина Анри Мотте, XIX век

Список персонажей романа «Три мушкетёра» состоит из имен действующих (слева) и упомянутых (справа) персонажей. Действующие персонажи могут быть как вымышленными, так и реальными историческими лицами. Безымянные люди указаны, только если они влияют на сюжет. Если персонаж упомянут в одной главе, а появляется на сцене несколькими главами позже, то его имя указано в той главе, где он упомянут впервые, но в числе действующих лиц.

Источники

  • Основным источником для романа послужила напечатанная в Голландии в 1701 году книга Куртиля де Сандра под названием «Мемуары господина д’Артаньяна, капитан-лейтенанта первой роты королевских мушкетёров, содержащие множество частных и секретных вещей, которые произошли в царствование Людовика Великого», то есть подложные мемуары д’Артаньяна. Оттуда он почерпнул многих персонажей и эпизодов[1].
  • Из книги Редерера «Политические и любовные интриги французского двора» Дюма заимствовал историю с алмазами, посланными Анной Австрийской герцогу Бекингему.
  • «Мемуары господина де Ла Порта»
  • «Мемуары госпожи де Моттвиль»
  • «Мемуары кардинала Ришелье»
  • «Мемуары кардинала де Реца»

Предисловие

Часть первая

I. Три дара г-на д’Артаньяна-отца

  • Действующие лица:
  • д’Артаньян-отец — если принять общепринятую версию идентификации «д’Артаньяна», то отцом персонажа является Бертран де Бац, сын мещанина Пьера де Баца, приобретший знаменитую фамилию после женитьбы.
  • мать д’Артаньяна — при условии, озвученном выше, это — Франсуаза де Монтескью д’Артаньян (de Montesquiou d’Artagnan), происходившая из обедневшей ветви знатной семьи графов де Монтескью, потомков древних графов Фезансак. Была найдена запись, что сам Людовик XIII пожелал, чтобы наш герой — гвардии Шарль де Бац носил имя «д’Артаньян» в память об услугах, оказанных королю его дедом со стороны матери, что уравняло Бац-Кастельморов, которые во всех отношениях стоят несравнимо ниже Монтескью, с Монтескью-Фезансаками.
  • Рошфор — историческое лицо
  • хозяин гостиницы «Вольный мельник» в Менге
  • Леди Винтер, миледи (Анна де Бейль, леди Кларик, Шарлотта Баксон, баронесса Шеффилд, графиня де Ла Фер) — вымышленный персонаж. Её прототипом считается графиня Люси Карлайл, брошенная любовница Бэкингема, из ревности ставшая агентом Ришельё. «Леди Винтер» как персонаж введена еще Куртилем. Драматическую историю находки у дамы на плече клейма Дюма взял из «Мемуаров Рошфора».
  • Вильерс, Джордж, 1-й герцог Бекингем

II. Приемная г-на де Тревиля

  • герцог Орлеанский — Гастон Орлеанский, младший брат Людовика XIII и во время действия романа его наследник.
  • Отец г-на де Тревиля — Жан дю Пейре (Jean du Peyrer). Его женою была Мари д’Арамиц.
  • убийцы по политическим мотивам[4]:
  • Генрих III
  • Людовик XI
  • «человек, бывший участником большого числа этих побед и некоторых поражений», автор мемуаров — ?
  • Бассомпьер
  • «песенки о его возлюбленной, г-же д’Эгильон, и о его племяннице, г-же де Комбалэ». Тут имеется хронологическое наложение и смешение личностей. В 1620—1630-е годы существовало 3 герцогини д’Эгильон:
    • В 1625 году (прибытие д’Артаньяна в Париж) герцогом Эгильонским был Карл II Гонзага, герцог Неверский (ум. 1631), а герцогиней была его жена Мария Гонзага, чем Дюма совершенно пренебрегает, именуя их исключительно «Неверскими» (см. ниже).
    • В 1634 году, после того, как Неверы унаследовали и завоевали Мантую, титул герцога Эгильонского получил от короля Антуан л’Эж (fr:Antoine de L'Age). Его женой была Маргарита-Филиппа де Камбо (fr:Marguerite-Philippe du Cambout) — кузина[6] кардинала Ришельё. На следующий год герцог умер, и кардинал выдал её замуж второй раз без сохранения за ней титула. О её любовной связи с кузеном не упоминается.
    • В 1638 году Ришельё приобрел вакантный титул герцога Эгильонского для своей племянницы г-жи де Комбалэ — Мари-Мадлен де Виньеро (fr:Marie-Madeleine de Vignerot d'Aiguillon), с 1622 года вдовы маркиза де Комбалэ — Cambalet. Эта племянница была самой большой любовью в жизни кардинала, брата своей матери, и фактически оставалась его сожительницей до самой смерти[7]. Титул герцога позже унаследовал её племянник. Таким образом, в цитируемой фразе имеется в виду одна и та же женщина.
  • господин Шале — Анри де Тайлеран-Перигор, граф де Шале — фаворит Людовика XIII. Был обвинен в заговоре против Ришельё и казнен в 1626 году, незадолго до начала романа.
  • Госпожа Камилла де Буа-Траси (Bois-Tracy), кузина и одновременно невестка госпожи де Шеврез — возлюбленная Арамиса. Женщина с таким именем — вымышлена[8]. Однако существует кузина и невестка г-жи де Шеврез по имени принцесса Анна де Роган-Гемене (fr:Anne de Rohan-Guéméné), также носившая титул «дамы де Траси» в числе прочих[9].
  • Господин де Лег (Laignes) — маркиз Жоффрой де Лег (Geoffroy de Laigues; 1614—1674), многолетний любовник герцогини де Шеврез, участницы заговора Шале. Капитан гвардии герцога Орлеанского[10]. В момент действия романа был слишком молод.
  • Нарцисс — персонаж древнегреческой мифологии, символ самовлюбленности

III. Аудиенция

  • новых нет

IV. Плечо Атоса, перевязь Портоса и платок Арамиса

  • Монтаран (Montaran) — королевский гвардеец, поспоривший с Арамисом из-за платка
  • Герцог д’Эгильон — скорей всего, Антуан л’Эж (fr:Antoine de L'Age), который однако был герцогом только в 1634-35. Вероятно, произошло хронологическое смещение (см. выше раздел о любовницах кардинала).
  • Господин де Буа-Траси — вымышленный аристократ. Если верна версия об истоках образа его жены (см. выше), то его прототип — Луи VIII де Роган-Гемене (fr:Louis VIII de Rohan-Guéméné)

V. Королевские мушкетёры и гвардейцы г-на кардинала

  • Гвардейцы кардинала:
    • Де Жюссак (Jussac) — если судить по датам — реальная личность, шевалье Франсуа де Жюссак д’Амблевиль, сеньор Сен-Прёй (François de Jussac d’Ambleville, seigneur de St-Preuil). Родился 2 августа 1599 года. Был храбрецом, отличился в обороне Иль-де-Ре в 1627 году. Из-за многочисленных дуэлей король понизил его в звании. В 1636 году достиг значительных успехов в Артуа и Пикардии. Наводил ужас на испанцев, которые называли его «Хуанито-Железная голова» (Petit-Jean Teste de fer). При осаде Арраса первым сумел организовать его снабжение. В августе 1640 король назначил его командовать Аррасом, а кардинал пожаловал перстень со словами — «если б я не был кардиналом Ришельё, я бы хотел быть Сен-Преем» («Si je n'étais le cardinal de Richelieu je voudrais être Saint-Preuil»). Из-за актов насилия (истинных или же ложных) в конце концов был приговорен к смертной казни. Ему отрубили голову 9 ноября 1641 года. Похоронен в церкви фельянтинцев в Амьене[11][12][13]. Предлагают в качестве прототипа и другого де Жюссака — Клода (1620—1690), который не подходит по возрасту, однако в «Мемуарах д’Артаньяна» (чей настоящий автор Гасьен де Куртиль де Сандра), дуэль с участием де Жюссака происходит в 1640 году, что делает вероятным именно эту персону[8].
    • Каюзак (Cahuzac) — Франсуа де Ротонди, господин де Каюзак (François de Rotondy, sieur de Cahuzac (ou de Cussac)). Брат Жака де Ротонди де Бикара[14][15][16]. Летом 1629 года по приказу Людовика XIII и кардинала Ришелье эскадра под командованием Каюзака предприняла экспедицию в Вест-Индию — к берегам Сент-Китса (Сент-Кристофера) с целью оказать военную поддержку французским поселенцам против англичан[17][18][19][20][21]. Каюзак погиб в октябре 1635 года. Ришелье упоминает об этом в одном из своих писем[22].
    • Бикара (Bicarat), гасконец — Жак Ротонди де Бикарра (Jaques Rotondis de Biscarrat), племянник маршала де Марильяка. Стал лейтенантом легкой кавалерии и погиб на поле боя в 1641 году. Дюма так понравился этот персонаж, что он вывел его сына в эпизоде романа «Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя»[8].
    • еще 2 безымянных противника Арамиса

VI. Его величество король Людовик XIII

  • Ла Вьевиль (La Vieuville) — Шарль I де ла Вьевиль (fr:Charles Ier de La Vieuville). Капитан телохранителей короля, главный сокольничий, суперинтендант финансов и проч[5]. Способствовал возвышению Ришельё — помог ему войти в Совет короля, однако потом попытался его свергнуть. К моменту начала романа при дворе его уже не могло быть — за заговор он был посажен кардиналом в замок Амбуаз, откуда бежал в Голландию. Был заочно приговорен к смертной казни. Только при Мазарини он вернулся и был возвышен королевой Анной — получил титул маркиза, затем герцога.
  • Бернажу (Bernajoux) — гвардеец кардинала
  • Господин де ла Тремуль (Tremouille) — герцог Анри де ла Тремуль (fr:Henri de La Trémoille)[5] — видный протестант. Незадолго до падения Ла Рошели приехал в военный лагерь короля, перешёл в католицизм и получил военное назначение.
  • г-н Дезэссар (Dessessart) — Франсуа (Francois de Guillon des Essarts)[23] — командир гвардейцев короля (Régiment des Gardes françaises), зять де Тревиля (брат его жены Анны). Погиб при взятии лотарингской Ла Мотты (La Mothe-en-Bassigny) в 1645 году. По другим версиям — его сын Александр дез Эссар, однако он не зять Тревиля, а племянник.
  • камердинер короля (valet de chambre). Помимо Ла Порта (см. ниже), первыми королевскими камердинерами при Людовике XIII были Жан-Батист Бонтамп (Jean Baptiste Bontemps) из знаменитой династии слуг Bontemps и Пьер де Ниер (fr:Pierre de Nyert).
  • Ла Шене (La Chesnaye) — Шарль Эме (Charles Esmé, sieur de La Chesnaye)[8] — доверенный камердинер короля (premiere valet de garderobe), реальная историческая личность[24]. Потерял свой пост и был удалён от двора в 1640 году.
  • Мадемуазель де Шемро (Mademoiselle de Chemerault) — Франсуаза (Françoise de Barbezière de Chemerault, «La Belle Geuse»[25]) — агент Ришельё, предлагавшего её в качестве любовницы королю[26]. Фрейлина Анны Австрийской, любовница де Сен-Мара, Бофора[27] и многих других[28].
  • Сен-Симон (St.-Simon) — фаворит Людовика XIII Клод де Рувруа, герцог де Сен-Симон (fr:Claude de Rouvroy de Saint-Simon).
  • его святейшество — в это время папой римским был Урбан VIII
  • «победа… столь же полная, как у Сэ» — речь идет о битве при Пон-де-Сэ (fr:Bataille des Ponts-de-Cé (1620)), где Людовику XIII удалось отстоять своё право на правление у матери Марии Медичи.

VII. Мушкетёры у себя дома

  • Планше (Planchet) — пикардиец, слуга д’Артаньяна
  • Мушкетон (Mousqueton) — нормандец, слуга Портоса. Настоящее имя Бонифаций — то есть «делающий добро» (от лат. bonus — «хороший, добрый» и facere — «делать»).
  • Гримо (Grimaud) — слуга Атоса
  • Базен (Bazin) — берриец, слуга Арамиса
  • Герцогиня де Шеврез — возлюбленная Арамиса («белошвейка», Мари Мишон[29], «кузина», таинственная гостья в саду). Заговорщица и враг Ришельё. Была выслана им за дружбу с королевой и помощь ей в заговорах. Её первым мужем был герцог де Люинь, фаворит Людовика XIII, убийца Кончини. Король весьма ревновал его к жене.

VIII. Придворная интрига

  • гасконский священник, у которого мушкетёры обедали
  • господин Жак-Мишель Бонасье (Jacques Michel Bonacieux) — галантерейщик, торговец и домовладелец. Вымышленный персонаж, хотя Куртиль в «Мемуарах д’Артаньяна» описывает конфликт героя с его квартирным хозяином и его последующий арест, а также его прекрасную жену[8].
  • госпожа Констанция Бонасье (Constance Bonacieux) — кастелянша королевы (сотрудница, ведающая хранением и выдачей одежды и белья). Вымышленный персонаж, которому придан реальный крестный отец — Ла Порт. У Куртиля — простая кабатчица.
  • Ла Порт (Pierre de la Porte) (1603—1680) — старший камердинер королевы. Оставил мемуары[30], в которых воспевал королеву и чернил кардинала. Эта точка зрения сильно повлияла на Дюма. Помогал Анне в её тайных связях. В момент действия романа уже не служил при дворе, будучи отослан после амьенских событий. В 1637 году кардинал заточил его в Бастилию, но королева, забеременев и вернув расположение мужа, вымолила в подарок его освобождение.
  • история с сарабандой — в мемуарах современников описана сплетня, как статс-дама королевы герцогиня де Шеврез предложила влюблённому Ришельё позабавить Анну пляской в шутовском наряде, и он был жестоко ею высмеян.

IX. Характер д’Артаньяна вырисовывается

  • Буаренар (Boisrenard) — глава полицейских
  • Самуил — еврейский пророк, наставник Саула
  • Саул — еврейский царь
  • Пютанж (Putange), первый конюший королевы (écuyer de la Reine) — Гийом де Морель, сеньор де Путанж, барон де Курси (Guillaume de Morel, Seigneur de Putanges, Baron de Curcy)[31]. Спас её репутацию в амьенском саду. Изгнан из Франции.
  • любовница Арамиса, «племянница богослова» — госпожа де Буа-Треси (?) или другая женщина
  • Я был в Лувре, когда он рассыпал свои жемчуга — во время одного из визитов в Париж Бэкингем нарочно нарядился в наряд, расшитый жемчугом, который был плохо укреплён, чтобы продемонстрировать французам своё богатство и пренебрежение.
  • Я был одним из тех, кто задержал его в амьенском саду — во время церемоний по случаю бракосочетания английского короля Карла I и французской принцессы весной 1625 года Бэкингема застали в саду слишком бурно сжимающим королеву в объятиях[32].

X. Мышеловка в семнадцатом веке

  • Жермен (Germain) — придворный, сторонник королевы. Швейцарец. Исторических прототипов для него не обнаружено[8].
  • нет новых

XI. Интрига завязывается

  • неназванная женщина в квартире Арамиса — судя по всему, герцогиня де Шеврез

XII. Джордж Вилльерс, герцог Бекингэмский

  • Донья Эстефания (Donna Estafania) — испанская камеристка королевы[33] (la première femme de chambre de la Reine) — донья Эстефания де Вильягуиран (doña Estefanía de Villaguirán)[34].
  • «Любимец двух королей» (о Бэкингеме) — помимо Карла I имеется в виду его отец Яков I, при котором Бэкингем начал свою карьеру. Имел склонность к красивым юношам, что помогло прекрасному герцогу в его возвышении.
  • Госпожа де Верне (Vernet; встречается вариант с опечаткой «Берне») — Антуанетта д’Альбер (Antoinette d’Albert) — придворная дама (dame d’atours) королевы. Сестра покойного герцога де Люиня (первого мужа герцогини де Шеврез)[35], замужем за Бартелеме де Верне (Barthélemy, seigneur du Vernet), затем за Анри-Робером де ла Марк, сеньором де Буйон (Henri-Robert de la Marck, seigneur du Bouillon). Вместе с Пютанжем, своим возлюбленным, после амьенской истории была изгнана.
  • Голланд (Holland) — Генри Рич, 1-й граф Холланд, лорд Кенсингтон (en:Henry Rich, 1st Earl of Holland) — возлюбленный мадам де Шеврез. Был фаворитом Якова I, послан в Париж для переговоров о заключении брака между принцем Карлом (будущим Карлом I) и принцессой Генриеттой Французской. Вместе с Шеврез начал интриговать в пользу Бэкингема в глазах королевы.

XIII. Господин Бонасье

  • Комиссар в Бастилии
  • нет новых

XIV. Незнакомец из Менга

  • офицер в приемной кардинала
  • Канцлер Пьер Сегье
  • Витре (Vitray), курьер
  • Герцог Неверский — Карл II Гонзага. Сын лотарингской принцессы, благодаря этому выросший во Франции. По отцу оказался наследником герцогства Мантуя и с помощью Франции отстоял право на престол. Именно он в указанный период носил титул д’Эгильона, чем Дюма пренебрегает.
  • Графиня де Ланнуа (Lannoy) — придворная дама королевы (dame d’honneur de la reine), шпионка кардинала. Умерла в 1626 году. Возможно — Шарлотта де Вильер-Сен Поль (Charlotte de Villiers-Saint Paul), которая носила титул графини Ланнуа в тот период как жена Кристофа де Ланнуа, сеньора де Лабуасер (Christophe de Lannoy, seigneur de Laboissière)[8] (Charlotte de Villiers-Saint Paul). Род Ланнуа (fr:Maison de Lannoy) существует до сих пор: в 2012 году Гийом, наследный Великий Герцог Люксембурга женился на Стефани де Ланнуа.
  • Госпожа де Фаржи (Fargis; у Дюма в первом издании вариант «Сюржи» / Surgis) — Мадлен де Силли (Madeleine de Silly), придворная королевы, хранительница её гардероба и драгоценностей (dame d’atour). Жена французского посла в Испании в 1620-4 гг. маркиза дю Фаржи. «Она не принадлежала к высшей знати, являлась близкой подругой мадам де Комбале, любимой племянницы Ришельё, и была рекомендована ему влиятельным кардиналом де Берюлем. Два года, проведенные в Испании вместе с мужем, сформировали её негативное отношение к политическому курсу Людовика XIII, направленному на конфронтацию с Габсбургами. Вопреки ожиданиям Ришельё маркиза дю Фаржи стала сторонницей Анны Австрийской, а после „Дня одураченных“ 10 ноября 1630 г. — неудачного заговора против Ришельё — была вынуждена бежать в испанские Нидерланды вместе с королевой-матерью Марией Медичи. Там она превратилась в одного из лидеров эмиграции и завязала секретную переписку с Анной Австрийской, пытаясь убедить её в необходимости брака с Гастоном Орлеанским, братом Людовика XIII в случае смерти короля, который много и сильно болел. Королева, необходимо заметить, отказалась обсуждать с ней эту тему. Заочно приговоренная к смерти Парижским парламентом, маркиза дю Фаржи умерла в Брюсселе в 1639 г.»[36]

XV. Военные и судейские

  • нет новых
  • комендант Фор-Левека (fr:For-l'Évêque) — ?
  • Самсон — библейский герой
  • Граф де Шалю (Chalus) — видимо, Жан-Луи де Бурбон-Буссе, граф де Буссе (Jean Louis de Bourbon-Busset; 1597—1667), либо его отец Сезар, скончавшийся в 1630 году.

XVI. О том, как канцлер Сегье не мог найти колокол, чтобы ударить в него, по своему обыкновению

  • придворные дамы королевы:
    • госпожа де Гито (Guitaut) — очевидно, родственница Гито (см. ниже), командира стражи королевы.
    • госпожа де Сабле (Sablé) — Мадлен де Сувре, маркиза де Сабле (фр. Madeleine de Souvré, marquise de Sablé). Хозяйка литературного салона, писательница.
    • госпожа де Монбазон (Montbazon) — возможно, Дюма имеет в виду слишком юную для этого Мари де Монбазон, герцогиня Монбазон. Мачеха госпожи де Шеврез, в «20 лет спустя» — любовница Бофора[23].
    • госпожа де Гемене (Guéméne) — Анна де Роган, принцесса де Гемене (fr:Anne de Rohan-Guéméné, 1604—1685)[37], невестка герцогини де Шеврез
  • капитан Гито — граф Франсуа де Комманж, граф Гито (François de Comminges, comte de Guitaut; 1581—1663), командир стражи королевы
  • госпожа де Лонгвиль (Longueville) — наиболее известная госпожа де Лонгвиль (Анна Женевьева де Бурбон-Конде) родилась в 1619 году, поэтому принимать участие в событиях не могла. Но Дюма, судя по всему, имеет в виду именно её. До неё её муж герцог был женат на её кузине Луизе де Бурбон, мадмуазель Суассон (fr:Louise de Bourbon (1603-1637))
  • все Конде — Генрих II Бурбон и его дети Людовик II де Бурбон (Великий Конде), Арман де Бурбон (принц Конти) и г-жа Анна Женевьева де Лонгвиль, а также их родня и сторонники. Активные действующие герои «Двадцать лет спустя».
  • жена маршала д’Анкра, то есть Кончино Кончини — Леонора Галигаи, молочная сестра королевы Марии Медичи. Именно благодаря браку с ней Кончини приблизился к королеве и практически захватил власть в государстве. Когда Людовик XIII вступил в борьбу с матерью, Кончини был убит (см. выше), а его жена арестована и брошена в тюрьму. В итоге ей отрубили голову, а тело сожгли на костре по приговору в колдовстве, которым она действительно баловалась, чтобы контролировать Марию Медичи.
  • королева-мать Мария Медичи — мать Людовика XIII. В действии романа не имеет никакого значения, хотя на самом деле Людовику совсем недавно удалось отобрать у неё власть.
  • Мишель Де Рош Ле Маль (Michael Des Roches le Masle), каноник Собора Парижской Богоматери
  • великий вешатель Лафем (fr:Isaac de Laffemas; 1584—1657) — магистрат, известный своей жестокостью. В советских изданиях романа ошибочно стоит сноска на его отца Бартелеми (1545—1612) — генерального контролера коммерции.
  • испанский король Филипп IV, брат Анны Австрийской. Несмотря на династические браки между двумя странами (сестра Людовика была королевой Испании), между ними постоянно вспыхивали военные конфликты, например, Война за мантуанское наследство (1628—1631 годы)
  • австрийский король (на самом деле император Священной Римской империи) — Фердинанд II, кузен испанского короля.

XVII. Супруги Бонасье

  • нет новых
  • Госпожа де Мотвиль — Франсуаза Берто де Мотвиль (fr:Françoise Bertaut de Motteville), мемуаристка. Её мать-испанка была личным секретарем королевы.
  • Царь Соломон — библейский мудрец.

XVIII. Любовник и муж

  • новых нет

XIX. План кампании

  • нет новых

XX. Путешествие

  • дворянин — противник Портоса в гостинице в Шантильи;
  • трактирщик в гостинице «Золотая Лилия» в Амьене;
  • Граф де Вард (de Wardes) — реальная личность, Франсуа-Рене дю Бек Креспин де Гримальди, маркиз де Вард, граф де Море (fr:François-René Crespin du Bec de Grimaldi, marquis de Wardes, comte de Moret; 1621—1688) — враг д’Артаньяна, заимствованный Дюма у Куртиля, согласно которому он приходился кузеном Рошфору. Реальный де Вард слишком мал, чтобы появиться в «Трёх мушкетёрах», поэтому Дюма «разделил» его на отца и сына, второй из которых появляется в «Виконте де Бражелоне». Де Вард упоминается, в частности, в мемуарах мадам де Мотвиль как очаровательный мужчина. В 1660 году он был назначен губернатором Эг-Морта, но несколько лет спустя выслан туда из-за придворного скандала: он вступил в заговор с мазаринеткой Олимпией Манчини, пожелавшей отомстить Людовику XIV за то, что он бросил её сестру Марию[38].
  • Любен, лакей де Варда;
  • капитан шхуны;
  • начальник порта в Кале — ?
  • Патрик (Patrick), доверенный камердинер герцога Бэкингема — реальное лицо Патрик О’Райли (O’Reilly)[39]. Дюма дал его фамилию ювелиру, который появляется в следующей главе, — возможно, перепутав.
  • Святой Мартин — по преданию, увидев замерзающего нищего, разорвал свой плащ пополам и отдал половину бедняку.

XXI. Графиня Винтер

  • Джексон, секретарь герцога — сэр Энтони Джексон (en:Sir Anthony Jackson). Был посвящён в рыцари уже после смерти герцога, во время гражданской войны, изгнанным королём Карлом II. Был взят в плен на поле боя как герольд короля и на 10 лет посажен Кромвелем в Тауэр, откуда его выпустил Карл, вернув себе корону. По матери был племянником мореплавателю Мартину Фробишеру.
  • ювелир герцога О’Рейли (O’Reilly)
  • капитан брига «Зунд»
  • хозяин таверны в гавани Сен-Валери
  • хозяин трактира «Золотой Серп» в Невшателе
  • хозяин трактира «Щит Франции» в Экуи

XXII. Мерлезонский балет

  • городские старшины (les échevins de la ville).
  • г-н де Ла Кост, лейтенант королевской гвардии (Sieur de la Coste, enseigne des gardes du roi) — реальное лицо, как и последующие. Описание бала взято Дюма из хроники.
  • Клеман, городской секретарь (greffier de la ville Clément)
  • капитан гвардии Дюалье (Duhallier, capitaine des gardes) — Франсуа де л’Оспиталь (fr:François de L'Hospital, seigneur du Hallier et de Beynes, duc de Rosnay). В будущем станет герцогом и маршалом Франции, женат на Шарлотте Дезэссар (fr:Charlotte des Essarts), бывшей фаворитке Генриха IV, матери двух его бастардов, вдове герцога Лотарингского (очевидно, родственнице Дэзэссара).
  • супруга президента Парижского парламента (Mme la première présidente) — в тот момент мадам Николя де Вердун (Mme Nicolas de Verdun)
  • граф де Суассон — Людовик де Бурбон, граф де Суассон, французский принц крови из рода Конде, троюродный брат Людовика XIII. Имел любопытную историю взаимоотношений с Ришельё, см. статью.
  • великий приор  — великий магистр Мальтийского ордена[5], в тот момент Антуан де Поль
  • герцог де Лонгвиль  — Генрих II де Лонгвиль
  • герцог д’Эльбеф — Шарль II д'Эльбёф
  • граф д’Аркур — Анри де Лоррен-Аркур
  • граф де Ла Рош-Гюйон (comte de La Roche-Guyon) — видимо, Франсуа де Силли (François de Silly, ум. 1628), сын придворной дамы королевы-матери Антуанетты де Пон (fr:Antoinette de Pons) от первого брака[8][40]
  • г-н де Лианкур (M. de Liancourt) — видимо, сын Антуанетты де Пон от второго брака — Роже де Плесси, герцог Лианкур (fr:Roger du Plessis, duc de Liancourt). Кузен Ришельё и отличный танцор[41].
  • г-н де Барада — фаворит Людовика XIII Франсуа де Барада (fr:François de Baradas), потерявший его расположение всего за полгода, из-за чего его фамилия вошла во французскую пословицу.
  • граф де Крамайль (comte de Cramail) — Адриен де Монлю-Монтескье (fr:Adrien de Montluc-Montesquiou). Участвовал в заговоре против Ришельё, из-за чего на 7 лет попал в Бастилию.
  • кавалер де Сувре — возможно, Жак де Сувре (Jacques de Souveray; 1600—1670), брат маркиза де Сабле, чья жена упомянута выше.[8]
  • новых нет
  • См. Мерлезонский балет. По сюжету, мог происходить 3 октября 1625/1627 года. Балеты Людовика со свитой в парижской ратуше действительно имели место в истории — это были «Великий бал богатой вдовушки из Бильбао» (фр. Le Grand Bal de la Douairière de Billebahaut), исполненный 24 февраля 1626 года[42], и «Всерьёз и гротескно» (фр. Le Sérieux et le Grotesque, также Du Sérieux et du Grotesque), исполненный 16 февраля 1627 года[43].

XXIII. Свидание

  • новых нет

XXIV. Павильон

  • перевозчик на паромной переправе в Сен-Клу
  • старик в лачуге, свидетель похищения
  • нет новых

XXV. Портос

  • Хозяин гостиницы «Гран-Сен-Мартен» в Шантильи
  • госпожа Кокнар (Coquenard), старая прокурорша из Шатле — вымышленный персонаж
  • Господин де Кавуа, капитан гвардии кардинала — Франсуа д’Оже, сеньор де Кавуа (Francois d’Oger/Dauger, sieur de Cavois/Cavouet/Cavoye)[8]. Один из его сыновей — Луи (fr:Louis Oger de Cavoye) станет маршалом, другой — Эсташ (Eustache Dauger de Cavoye) — известный развратник и одна из кандидатур на личность Железной маски.

XXVI. Диссертация Арамиса

  • хозяйка гостиницы в Кревкере (Crèvecœur)
  • Священник из Мондидье
  • настоятель Амьенского монастыря иезуитов (supérieur des jésuites d’Amiens) — ?

XXVII. Жена Атоса

  • лорд Винтер, барон Шеффилд. Такое баронство действительно существовало в Англии (см. en:Baron Sheffield. В тот момент им был Эдмунд, 1-й граф Мюльгрейв (en:Edmund Sheffield, 1st Earl of Mulgrave), но видимо, Дюма просто использует фамилию. Этой же семье принадлежал герцогский титул en:Duke of Buckingham and Normanby, не пересекающийся с тем, который носил упомянутый выше Бэкингем.
  • второй англичанин, его спутник в трактире в Амьене

XXVIII. Возвращение

  • нет новых

XXIX. Погоня за снаряжением

  • Кэтти, горничная миледи (субретка)
  • Господин Кокнар, прокурор
  • Ипполит — сын греческого мифического героя Тезея. Погиб из-за понесших лошадей.

XXX. Миледи

  • нет новых
  • нет новых

Часть вторая

I. Англичане и французы

  • три секунданта лорда Винтера — возможно, один из них сопровождал его в гостинице
  • сын миледи и покойного лорда Винтера — Джон Френсис Винтер (Мордаунт), важный персонаж второй части трилогии

II. Обед у прокурора

  • Высокий бледный писец с целой копной растрёпанных волос
  • Второй писец, пониже ростом
  • Третий писец, несколько повыше
  • Писец-подросток


III. Субретка и госпожа

  • нет новых

IV. В которой говорится об экипировке Арамиса и Портоса

  • Посланник герцогини де Шеврез из Тура («нищий») — граф и испанский гранд. То, что Шеврез помогают испанские дворяне — враги Франции, подтверждает её измену государственным интересам Франции и оправдывает сильный антагонизм, который к ней питал Ришельё.

V. Ночью все кошки серы

  • нет новых
  • отец Атоса — граф де Ла Фер
  • мать Атоса — графиня де Ла Фер

VI. Мечта о мщении

  • нет новых
  • Цирцея — персонаж греческой мифологии, колдунья, очаровавшая Одиссея

VII. Тайна миледи

  • нет новых
  • нет новых

VIII. Каким образом Атос без всяких хлопот нашёл своё снаряжение

  • нет новых
  • Поликрат — древнегреческий властитель, известный своей удачливостью. Боясь больших несчастий в будущем, решил откупиться от судьбы и бросил в море драгоценное кольцо. Однако вскоре ему была принесена рыба, которая, как оказалось, проглотила это кольцо. Через некоторое время Самос был захвачен врагами, а Поликрат убит.

IX. Видение

  • Ла Удиньер, капитан гвардии кардинала (La Houdinière) — Клод де Гойон дю Плесси-Ренар де ла Удиньер (Claude de Goyon du Plessis-Renard de la Houdinière)
  • Крёз — древний царь, символ богатства

X. Грозный призрак

  • двое убийц, нанятых миледи. Имя одного из них — Бризмон (Brisemont), отравлен.
  • нет новых

XI. Осада Ла-Рошели

  • два гвардейца, товарищи д’Артаньяна
  • Севенские драгонады — жестокие военные экзекуции, устроенные Людовиком XIV над протестантами. Своё название они получили от того, что возлагались на драгун. В Севенне (Cévennes) это случилось в сентябре 1685 года.
  • Нантский эдикт давал протестантам права во Франции.Отменён он был уже Людовиком XIV — 17 октября 1685 года Людовик XIV подписал в Фонтенбло эдикт об отмене Нантского эдикта. Документ этот был составлен канцлером Летеллье.

XII. Анжуйское вино

  • два гвардейца, друзья д’Артаньяна, приглашённые им на пирушку
  • Фурро (Fourreau), слуга одного из гвардейцев

XIII. Трактир «Красная Голубятня»

  • оруженосец кардинала
  • трактирщик
  • Монтегю, курьер Бэкингема — видимо, Уолтер Монтегю (en:Walter Montagu), которого герцог действительно посылал в Ла-Рошель

XIV. О пользе печных труб

  • капитан корабля, на котором миледи отправилась в Англию
  • Буа-Робер — Франсуа де Буаробер, прелат, известный писатель, кардиналист[5].
  • Маркиз де Ботрю — Гийом Ботрю, граф де Серран (fr:Guillaume Bautru, Comte de Serrant; 1588—1665) — поэт, агент Ришельё[8]
  • Супруга коннетабля — последним коннетаблем Франции (должность упразднена с его смертью в 1626) был Франсуа де Бонн. Очевидно, имеется в виду Мари Виньон (fr:Marie Vignon), которая стала его женой после смерти его первой супруги. Сама же Мари до этого была женой трактирщика в Гренобле (убит), и многолетней любовницей коннетабля, прижившей с ним нескольких детей, позже узаконенных. Своих дочерей коннетабль поочерёдно выдавал за сеньора де Креки, упомянутого выше.
  • Кавалер де Гиз (встречается вариант перевода «герцог») — в докладе Ботрю и Буаробера написано «молодой герцог»[45]. В тот период (бал должен был прийтись на 1625 год) герцогом был Карл I де Гиз, однако он не был молод и будучи в изгнании, отсутствовал в Париже. Молод был его наследник, принц Франсуа де Жуанвиль (1612—1639), однако он не мог зваться «герцогом». «Шевалье де Гизом» звали младшего брата Карла I — Франсуа Александра, который, однако, погиб на дуэли ещё в 1614[8]. Видимо, речь идет всё-таки о Жуанвиле, который не стал герцогом из-за того, что умер раньше отца.
  • Белая Дама (Dame blanche) — привидение в Лувре.
  • Равальяк — убийца короля Генриха IV. Жена короля Мария Медичи многими подозревалась в причастности к этому убийству. Дворец правосудия сгорел через 8 лет после убийства, в 1618 году.
  • Жак Клеман — убийца короля Генриха III.
  • Мадемуазель де Монпансье — имеется в виду Катрин де Гиз, герцогиня де Монпансье (fr:Catherine de Guise, duchesse de Montpensier), дочь Франсуа де Гиза. Хвасталась своей причастностью к убийству Генриха III.

XV. Супружеская сцена

  • нет новых
  • нет новых

XVI. Бастион Сен-Жерве

  • Господин де Бюзиньи (Busigny) — кавалерист в таверне «Нечестивец», участник пари
  • Швейцарец, там же
  • Драгун, там же
  • Четвёртый участник, игравший во всей этой сцене немую роль
  • Трактирщик
  • нет новых

XVII. Совет мушкетёров

  • нет новых

XVIII. Семейное дело

  • нет новых
  • Государственный секретарь (fr:Secrétaire d'État (Ancien Régime)) — во Франции было 4-5 государственных секретарей различных департаментов одновременно
  • Сикст V — папа римский XVI века
  • Нестор — царь Пилоса, древнегреческий мифический мудрец

XIX. Злой рок

  • Джон Фельтон — убийца Бэкингема, реальное историческое лицо. Лорду Винтеру, разумеется, не служил.
  • нет новых

XX. Беседа брата с сестрой

  • нет новых
  • нет новых

XXI. Офицер

  • нет новых

XXII. Первый день заключения

  • Солдат, охраняющий миледи
  • нет новых

XXIII. Второй день заключения

  • Женщина, которую послали прислуживать миледи
  • Часовой у двери миледи

XXIV. Третий день заключения

  • нет новых
  • нет новых

XXV. Четвёртый день заключения

  • нет новых
  • Ваал — языческое божество
  • Элоа — прекрасный ангел, родившийся из слезы Иисуса, упавшей у гробницы Лазаря. Выведен в сочинении Альфреда де Виньи «Элоа, или Сестра ангелов» («en:Éloa, ou La sœur des anges», 1824) о любви девы-ангела к Люциферу. Мольбой о сострадании падший ангел увлекает Элоа, соблазняет её и губит[46] Указаний на то, откуда де Виньи взял этот образ — нет, так что вероятно, Фельтон не мог знать об Элоа.
  • Астарта — Иштар, языческая богиня любви
  • Велиал — демон
  • Сарданапал — древний царь, пример разврата
  • Олоферн — царь, враг иудеев, убитый Юдифью

XXVI. Пятый день заключения

  • Часовой у дверей миледи
  • Лукреция — добродетельная римлянка, которая была изнасилована сыном царя. Дождалась мужа, рассказала ему о своём бесчестье и покончила с собой. Её смерть привела к свержению монархии в Древнем Риме.
  • Секст — Секст Тарквиний, её насильник

XXVII. Испытанный приём классической трагедии

  • Сержант из дозора
  • Испанская инфанта — Мария Анна Испанская, дочь испанского короля, сестра Анны Австрийской. Рассматривалась в качестве невесты Карла, принца Уэльского, но брак не состоялся из-за религиозных противоречий. Позже стала императрицей Священной Римской империи, а Карл женился на сестре Людовика XIII.

XXVIII. Побег

  • Капитан шхуны Джек Бутлер.

XXIX. Что происходило в Портсмуте 23 августа 1628 года

  • Начальник караула
  • Принц де Субиз — Бенжамен де Роган, герцог де Субиз (fr:Benjamin de Rohan, duc de Soubise), один из лидеров гугенотов
  • Врач герцога Бэкингема
  • нет новых

XXX. Во Франции

  • Настоятельница Бетюнского монастыря
  • Конюх в гостинице «Золотая Борона» в Аррасе
  • Датские послы — ?
  • Голландский посол — ?
  • Святой Людовик — король Франции Людовик IX (13 век), покровитель одноименных французских королей, своих потомков.
  • Герцог де Люинь — Шарль д’Альбер Люинь, к тому времени уже покойный фаворит Людовика XIII — его «дядька»-воспитатель, обладавший над ним невероятной властью. Первый муж герцогини де Шеврез.

XXXI. Монастырь кармелиток в Бетюне

  • Господин Дюжар (Dujart) — Франсуа де Рошешуар (Francois de Rochechouart, Commandeur de Jars; ум. 1676). Противник Ришельё, был осуждён на смерть из-за участия в заговоре Шале, но помилован[8]. Изгнан из Франции, обосновался в Англии. Третий сын Франсуа (François I de Rochechouart, seigneur de Jars, de la Brosse et de Breviande, ум. 1596)
  • Господин де Ловиньи (Louvigny — в русских изданиях встречается «Сувиньи») — мушкетёр. Свидетельств о существовании мушкетёра с таким именем нет[8]. Был титул графов де Ловиньи (Comte de Louvigny), до 18 марта 1628/29 года им был Роже де Грамон (Roger de Gramont, comte de Louvigny), погибший на дуэли; титул, возможно, унаследовал его брат Антуан де Грамон (персонаж «20 лет спустя»), или следующий по очерёдности брат.
  • Господин де Куртиврон (Courtivron) — мушкетёр. То же[8]. Титул маркизов де Куртиврон (Marquis de Courtivron; учреждён в 1698) принадлежал фамилии Креки.
  • Господин де Ферюссак (Férussac) — мушкетёр. То же[8].

XXXII. Две разновидности демонов

  • нет новых
  • нет новых

XXXIII. Последняя капля

  • Слуга Рошфора
  • нет новых

XXXIV. Человек в красном плаще

  • Лилльский палач (во второй части трилогии уточнено, что это палач г. Бетюн, в 10 км от Лилля)
  • нет новых

XXXV. Суд

  • нет новых
  • нет новых

XXXVI. Казнь

  • нет новых
  • нет новых

Заключение

  • нет новых
  • нет новых

Эпилог

  • нет новых
  • нет новых

Ссылки

Литература

Примечания

  1. имена героев, эпизод путешествия д’Артаньяна в Париж, интригу с миледи, похищение рекомендательного письма к Тревилю, дуэль в Пре-о-Клерк, образы гвардейцев кардинала, вступление д’Артаньяна в полк Дезэссара; и др.
  2. Memoires de M. d’Artagnan, capitaine-lieutenant de la premiere com-pagnie des Mousquettaires du roi, contenant quantite de choses particulieres et secretes qui se sont passees sous le regne de Louis le Grand. 1701, 1704 chez Pierre Rouge, 4 vol.
  3. Louis XIV, sa Cour et le Régent, par M. Anquetil (недоступная ссылка)
  4. Vaissière, Pierre de. De quelques assassins: Jean Poltrot, seigneur de Méré, Charles de Louviers, seigneur de Maurevert, Jean Yanowitz, dit Besme, Henry III et les «quarante-cinq», Jacques Clément (1912)
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Les trois mousquetaires; edited and annotated, for use in colleges and schools, by F. C. Sumichrast International modern language series. 1889. // Biographical and Qeographical Note
  6. Le triple mariage des cousines de Richelieu
  7. Ришельё. Истории любви // Журнал «Сумбур»
  8. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 The Three Musketeers // Explanatory notes
  9. Madame de Bois-Tracy
  10. Victor Cousin. Secret History of the French Court Under Richelieu and Mazarin: Or, Life and Time of Madame de Chevreuse
  11. LES CADRES CHRONOLOGIQUES
  12. François de Jussac d’Ambleville, sieur de Saint-Preuil, mareschal des camps et armées du roi Louis XIII, par A. Janvier.
  13. Varieties of friendship: Interdisciplinary perspectives on social relationships
  14. Bussy Rabutin «Historie Amoureuse des Gaulles», Tome II
  15. Anne-Marie-Louise d’Orléans Montpensier (duchesse de) «Mémoires»
  16. Inventaire des archives de la guerre des origines au règne de Louis XIII (1570—1643), tome III (недоступная ссылка). Проверено 8 июня 2015. Архивировано 24 декабря 2012 года.
  17. Gerard M. Hunt «Desperate in Saint Martin Notes on Guillaume Coppier»
  18. Saint-Christophe (colonie française)
  19. David Marley «Historic Cities of the Americas: An Illustrated Encyclopedia, Том 1»
  20. Bataille de l’Anse-aux-Papillons
  21. Копелев Д. Н. «Европейские военно-морские державы и борьба за карибское пространство в XVII в.»
  22. Lettres du Cardinal duc de Richelieu, Paris, M. DC. XCV, стр. 40-42
  23. 1 2 Alexandre Dumas. Twenty Years After. List of historical characters
  24. Histoire du Roy Louis XIII
  25. Célestin Moreau. Bibliographie des Mazarinades
  26. Louis XIII, sa vie
  27. Mémoire pour Mme de Beaufort contre M. F. Chemerault et autres. 1855
  28. Nicolas Le Roux. La faveur du roi: mignons et courtisans au temps des derniers Valois
  29. 17th-century biographies (недоступная ссылка). Проверено 1 сентября 2013. Архивировано 12 декабря 2013 года.
  30. Mémoires de M. de La Porte, premier valet de chambre de Louis XIV, : contenant plusieurs particularités des règnes de Louis XIII. & de Louis XIV.
  31. Dictionnaire de la noblesse, contenant les généalogies
  32. См. А. Дюма. «Жизнь Людовика XIV» и Р. Сабатини. «Ночи истории»
  33. Memoirs of Madame de Motteville on Anne of Austria
  34. Les Cours d’Espagne et de France au XVIIe siècle
  35. Le cardinal de Richelieu: sa famille, son favori Bois-Robert
  36. В. В. Шишкин. Королевский двор и политическая борьба во Франции в XVI—XVII веках
  37. Twenty years after // List of historical characters
  38. The Vicomte de Bragelonne: The End and Beginning of an Era by John Bursey
  39. The Monthly Chronicle
  40. La Guerre de Cent Ans achevée, du château de La Roche-Guyon perd sa vocation militaire (недоступная ссылка). Проверено 1 сентября 2013. Архивировано 26 ноября 2012 года.
  41. BALLET DES FÉES DES FORESTS DE SAINT-GERMAIN
  42. Эмиль Мань. Повседневная жизнь в эпоху Людовика XIII = Emile Magne. La vie quotidienne au temps de Louis XIII. D'apres des documents inedits. Paris, Librairie Hachette, 1942 (фр.). — СПб: Евразия, 2002. — 288 с. — (Clio cotidiana). ISBN 5-8071-0101-4.
  43. Martineau de Soleinne (cataloge rédigé par P.L. Jacob). Thèatre de la cour // Bibliothèque dramatique. — Paris: Administration de l'Alliance des Arts, 1844. — Т. III. Thèatre Français. — С. 92. (фр.)
  44. Histoire de la ville d’Amiens, depuis son origine jusqu'à présent.
  45. The Monthly Chronicle
  46. Alfred de Vigny’s «Eloa»: A Modern Myth

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии