WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Сказание о Дракуле воеводе

Сказание о Дракуле воеводе.
(Бысть Мунтьянской земли греческыя веры христианин...)
автор: книгописец иеромонах Ефросин. Сборник Кирилло-Белозерского монастыря № 11/1088 л. 204 - 217 (октябрь 1491)
Жанр беллетристика
Автор Курицын, Фёдор Васильевич
Язык оригинала древнерусский
Дата написания XV век
Текст произведения в Викитеке

«Сказа́ние ο Дра́куле воеводе» — древнейший из известных оригинальный древнерусский памятник художественной прозы, созданный в конце XV века. Автор повести — предположительно Фёдор Курицын, дипломат на службе у московского князя Ивана III, один из образованнейших людей своего времени. Повесть посвящена реально существовавшему господарю Валахии (ныне часть Румынии) Владу III Басарабу Дракуле, уже после смерти получившему прозвище Цепеш.

История создания памятника и вопрос авторства

Более ранние беллетристические произведения были известны ещё в Киевской Руси. Но это были переводы («Повесть об Акире Премудром», «Девгениево деяние»). Оригинальные произведения были либо житиями святых, либо посвящались известным историческим событиям. Подобные произведения под соответствующими годами включались в летописи или хронографы, такого рода литература была необходима с точки зрения религиозного культа или познания мира. «Сказание ο Дракуле» с этой точки зрения не обладало полезностью. Хотя герой повести и существовал реально, для русских читателей он был просто литературным персонажем. Композиционно вся повесть состояла из эпизодов-анекдотов ο жестокостях Дракулы.

Судя по тексту, автор был в Венгрии и в соседних землях в 80-х годах XV века, после смерти Влада Цепеша. Весьма вероятно, что он был русским послом в Венгрии и Молдавии. Из известных лиц на эту роль наиболее подходит дьяк Ивана III Фёдор Курицын, возглавлявший русское посольство к венгерскому королю Матвею Корвину и молдавскому господарю Стефану Великому, вернувшееся в 1485 году. На обратном пути думный дьяк был надолго задержан турками в Аккермане, где по всей вероятности в 1484 году (до этого времени город принадлежал молдаванам) и было написано "Сказание".

Аналогичные повести были написаны в это время и другими иностранцами, бывавшими в придунайских землях: немецкий анонимный автор брошюр «О великом изверге Дракола Вайда», поэт-мейстерзингер Михаэль Бехайм и гуманист из Италии Антонио Бонфини, автор «Венгерской хроники».

В немецких сказаниях ο Дракуле описывались только жестокость Дракулы. Рассказывая ο многочисленных жестокостях Дракулы, автор отмечал и справедливость Дракулы, беспощадно каравшего любого преступника, невзирая на лица. В этом автор близок «Венгерской хронике» итальянца Бонфини, который считал единство жестокости и справедливости обязательным свойством государя. Эти идеи позднее распространял Макиавелли, а также русский публицист XVI века Иван Пересветов.

Дискуссии о характере памятника

Первые исследователи, начиная с Н. М. Карамзина, не сомневались в том, что «Повесть о Дракуле» русский памятник. В 1863 году Ф. И. Буслаев обратил внимание коллег на европейские параллели сочинения о Дракуле. После этого в литературе появились предположения, что русский текст — перевод или переработка европейского памфлета. К концу XIX века эта точка зрения утвердилась в науке. К примеру, А. И. Соболевский включил «Повесть о Дракуле» как древнейший из переведенных на русский язык летучих листков, в свою работу о переводной литературе Московской Руси XIV—XVII столетий[1]. Однако в статье А. Д. Седельникова (1929) это предположение было отвергнуто. В 1950-1960-х годах гипотеза о русском происхождении памятника утвердилась в советской науке, хотя некоторые румынские исследователи продолжали настаивать на его переводном характере. Таким образом, дискуссия о происхождении «Повесть о Дракуле» была тесно связана с политической ситуацией в России[2].

Притча о двух монахах в сочинении Курицына лежит в русле древнерусских учений об особой роли богоустановленного правителя для коллективного спасения в благочестивом царстве, содержание и идейное осмысление притчи резко отличается от притчи о двух монахах в немецких "летучих листках".[3] Некоторые исторические события очевидно вымышлены, скажем, сражение между Владом и Матвеем Корвиным, которого в реальности не было.


Примечания

  1. Соболевский А. И. Переводная литература Московской Руси XIV—XVII вв. СПб., 1903. С. 41.
  2. Шамин С. М. Куранты XVII столетия: Европейская пресса в России и возникновение русской периодической печати. М., СПб.2011.
  3. Талмазан О.Н. Авторский вымысел в "Сказании о Дракуле воеводе" // Философский полилог. — СПб, 2018. № 3. С. 152-177. ISSN 2587-7283.

Литература

  • Повесть о Дракуле / Исслед. и подг. текстов Я. С. Лурье. М.; Л., 1964.

Ссылки

Логотип Викитеки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии