WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Грегори Рабасса
англ. Gregory Rabassa
Дата рождения 9 марта 1922(1922-03-09)[1][2]
Место рождения
Дата смерти 13 июня 2016(2016-06-13)[3][1] (94 года)
Гражданство (подданство)
Род деятельности переводчик, преподаватель университета
Награды

Гре́гори Раба́сса (англ. Gregory Rabassa, 9 марта 1922, Йонкерс — 13 июня 2016) — американский переводчик-испанист и португалист.

Биография

Отец — кубинский эмигрант в США. Во время войны Грегори служил шифровальщиком в американской разведке. После войны закончил Дартмутский колледж и Колумбийский университет (1954). Преподавал испанский и португальский в Колумбийском университете, затем в Квинс-колледже университета города Нью-Йорк1968). Переводить начал случайно, его дебютом стал перевод только что вышедшего тогда романа Кортасара Игра в классики (1963, перевод опубликован в 1966). Он дружил с Кортасаром, и тот высоко ценил его работу; кроме всего прочего, их объединяла страсть к джазу и кроссвордам. В 19691971 переписывался с Хосе Лесамой Лимой, который высоко оценил его перевод романа Paradiso.

Написал мемуарно-эссеистическую книгу о своей переводческой работе «Называйте это предательством: Перевод и его неудобства» (2005, ), по версии газеты Los Angeles Times — лучшая книга 2005 года.

Творчество

Переводил с испанского, португальского, каталанского и галисийского языков. Опубликовал переводы произведений крупнейших писателей Испании, Португалии и Латинской Америки XX века, в том числе — труднейшей экспериментальной прозы.

Избранные переводы (по датам их публикации)

  • Ана Тереса Торрес
    • Донья Инес против забвения (1999)
  • Хорхе Франко
    • Росарио Тихерас (2004)

Интересные факты

  • Рабасса известен тем, что работал над переводом, никогда заранее не читая переводимую вещь.
  • Габриэль Гарсиа Маркес ждал три года, пока у сверхзагруженного Рабассы освободилось время для перевода его романа Сто лет одиночества. Позже автор не раз говорил, что английский перевод намного превосходит испанский оригинал.

Признание

За перевод романа Кортасара Игра в классики Рабасса получил Национальную книжную премию США в номинации «Перевод». Премия Американского ПЕН-Центра за переводы испаноязычной литературы (2001). Награждён Национальной медалью за художественное достижение (2006). Почётный доктор Квинс-колледжа.

Примечания

  1. 1 2 Encyclopædia Britannica
  2. SNAC — 2010.
  3. Библиотека Конгресса — 1800.

Литература

  • Guzmán M.C. Gregory Rabassa’s Latin American literature: a translator’s visible legacy. Lewisberg: Bucknell UP; Lanham: Rowman & Littlefield Pub. Group, 2010

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии