WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Карта, показывающая языки-источники названий штатов.

Ниже приведен список штатов Соединённых Штатов Америки с указанием этимологии их названий.

50 штатов США заимствовали свои названия из многих языков. Названия 25 из них пришли из языков североамериканских индейцев: 8 из алгонкинских языков, 7 из сиуанских языков, 3 — ирокезских языков, 1 — юто-ацтекского языка, 5 из языков других индейских народностей и один из гавайского языка. Остальные штаты получили свои имена из европейских языков: 7 из латинского языка (преимущественно от латинизированных форм английских имен), 6 — из собственно английского языка, 5 — французского (одно название пришло через английский). Также существует несколько возможных вариантов происхождения для 6 названий (Аризона, Гавайи, Айдахо, Мэн, Орегон и Род-Айленд) — в нижеследующей таблице для этих штатов указано несколько гипотетических источников.

Из 50 штатов 11 были названы в честь отдельных исторических личностей. Семь из этих одиннадцати названы в честь королей и королев: Северная и Южная Каролина, Виргиния и Западная Виргиния, Мэриленд, Луизиана и Джорджия. Только один штат назван в честь президента США (Вашингтон).

Название штатаДата первого употребления по отношению к штатуЯзык, из которого происходит названиеСлово, от которого происходит названиеЗначение и комментарии
Айдахо
Idaho
6 июня 1864английскийI-dah-hoeПредположительно придумано американским политиком Джорджем Уиллингом[en] в качестве розыгрыша; утверждалось, что название взято из шошонского языка и означает «Драгоценный камень гор»[1]. Название первоначально предлагалось для штата Колорадо, однако затем его происхождение было раскрыто. Впоследствии название перешло на восточную часть Территории Вашингтон — современный штат Айдахо[2].
равнинный апачский[en]ídaahę́«Враг» (апачское название команчей)[3].
Айова
Iowa
31 августа 1818дакота посредством французскогоayúxba/ayuxwe через AiouezОт французского Aiouez, которым называли племя айова. Дальнейшая этимология не прослеживается[4][5], хотя некоторые источники дают значение «сонные»[6].
Алабама
Alabama
19 апреля 1742чоктоalbah amo«Расчищающие заросли»[7] или «собиратели растений», от albah — «(лекарственные) растения» и amo — «расчищать». Современное название штата на языке чокто — Albaamu[8].
Аляска
Alaska
2 декабря 1897алеутский посредством русскогоalaxsxaq«Материк» (буквально «объект, на который направлено действие моря»)[9].
Аризона
Arizona
1 февраля 1883баскскийaritz ona«Хороший дуб»[10].
оодхам посредством испанскогоali ṣona-g через Arizonac[11]«Имеющий маленький ручей»[12].
испанскийzonas áridas«Засушливые зоны»[источник не указан 2051 день].
Арканзас
Arkansas
20 июля 1796канса посредством майами-иллинойс и французскогоakaansaОт французского написания слова, которым индейцы иллинойсы и майами называли своих соседей куапо. Происходит от названия одного из племён куапо, kką:ze (см. Канзас)[12][13][14][15].
Вайоминг
Wyoming
14 августа 1877делаварский (манси)xwé:wamənk«У большой речной низины»; название перенесено от долины Вайоминг[en] в Пенсильвании[16].
Вашингтон
Washington
22 февраля 1872английскийWashingtonВ честь Джорджа Вашингтона[17].
Вермонт
Vermont
27 сентября 1721французскийvert + mont«Зелёная гора»[18].
Виргиния
Virginia
21 марта 1652латинскийvirgō«Страна девственницы» — в честь Елизаветы I, которую называли королевой-девственницей, так как она ни разу не была замужем[19].
Висконсин
Wisconsin
5 февраля 1822майами-иллинойс посредством французскогоwishkonsing[20]Первоначально писалось французами Mescousing, позднее исказилось до Ouisconsin[21]. Скорее всего, происходит от слова на языке майами meskonsing, означающего «оно красное»[21][22]. Возможно, от слова на языке оджибве miskwasiniing, «место красного камня»[23].
Гавайи
Hawaii
29 декабря 1879гавайскийHawaiʻiОт Гаваики[en], легендарной родины полинезийцев[24]. Предположительно означает «место богов»[25].
Названы в честь Гавайилоа, легендарного первооткрывателя Гавайских островов[26].
Делавэр
Delaware
31 января 1680французский посредством английскогоde la WarrОт реки Делавэр, названной в честь барона де ла Варра (первоначально от нормандского de la guerre или de la werre, «относящийся к войне»)[27]. Барон де ла Варр был первым генерал-губернатором Виргинии[28].
Джорджия
Georgia
3 октября 1674греческий посредством латинского и английскогоGeorgosЖенская форма имени «Джордж», в честь короля Георга II[29][30]. Также отсылка на святого Георгия, чьё имя означает на греческом «земледелец» (от ge «земля» и ergon «работа»)[31].
Западная Виргиния
West Virginia
1 сентября 1831латинскийvirgōЗападная часть Виргинии, отделена от Виргинии во время Гражданской войны; см. Виргиния.
Иллинойс
Illinois
24 марта 1793один из алгонкинских посредством французскогоilenweewaНазвание штата представляет собой французскую адаптацию алгонкинского слова (возможно из языка майами-иллинойс), означающего «говорит понятно» (ср. майами ilenweewa[32], оттава[en] ilinoüek[33], праалгонкинский[en] *elen- — «обычный» и -we· — «говорить»)[34], что относилось к индейцам иллинойсам[33].
Индиана
Indiana
2 декабря 1794праиндоиранский[en] посредством латинского«Страна индейцев»[35]. Слова «индейцы» и «Индия» происходят от протоиндоиранского *sindhu-, которым обозначалась река Инд[36].
Калифорния
California
22 мая 1850испанскийнеизвестноПредположительно назван в честь мифического острова Калифорния из романа Гарси Родригеса де Монтальво «Деяния Эспандиана» (исп. Las sergas de Esplandián)[37].
Канзас
Kansas
12 мая 1832канса посредством французскогоkką:ze через Cansez[38]Назван по реке Канзас[39][40]; та, в свою очередь, — по племени канза[13].
Кентукки
Kentucky
28 апреля 1728один из ирокезскихПервоначально относилось к реке Кентукки. Согласно некоторым источникам, этимология слова не установлена[41][42], однако большинство сходятся на том, что оно означает «на лугу» или «в прерии»[43][44] (ср. мохок kenhtà:ke, сенека gëdá’geh (/kẽtaʔkeh/), «на поле»)[45].
Колорадо
Colorado
1743испанскийcolorado«Цветная»; «рыжая», «красная»[46]. Первоначально относилось к одноимённой реке[47].
Коннектикут
Connecticut
15 апреля 1675один из восточноалгонкинскихquinnitukqutИз некого алгонкинского языка юга Новой Англии (возможно, могиканского), означает «у длинной приливной реки»[48][49]. В названии отражены правосточноалгонкинские элементы *kwən- — «длинный», *-əhtəkw — «приливная река» и *-ənk — локативный суффикс)[50].
Луизиана
Louisiana
18 июля 1787французскийLouisianeВ честь короля Людовика XIV[51]. Имя «Людовик» происходит от древнефранкского hluda «знаменитый» и wiga «война»[52].
Массачусетс
Massachusetts
4 июня 1665один из восточноалгонкинскихФорма множественного числа от слова «Massachusett», означающего «у большого холма»; считается, что название относилось к холму Грейт Блу Хилл[en][53] (ср. его наррагансеттское название Massachusêuck)[53].
Миннесота
Minnesota
21 апреля 1821дакотаmnisota«Мутная вода», относилось к одноимённой реке[49][54].
Миссисипи
Mississippi
9 марта 1800оджибве посредством французскогоmisi-ziibi«Великая река», в честь реки Миссисипи[23][55].
Миссури
Missouri
7 сентября 1805майами-иллинойсmihsoori«Долблёное каноэ». Индейцы миссури были известны среди иллинойсов своими каноэ, и поэтому их называли wimihsoorita, «у них есть каноэ»[56].
Мичиган
Michigan
28 октября 1811оджибве посредством французскогоmishigami«Большая вода» или «большое озеро»[23][57] (на староалгонкинском *meshi-gami)[58].
Монтана
Montana
1 ноября 1860испанскийmontaña«Гора»[59].
Мэн
Maine
13 октября 1729английскийmain«Главный»; согласно общепринятой этимологии, в названии штата заключена отсылка к слову «материк» (англ. mainland), в противоположность прибрежным островам[60].
французскийMaineОт французского графства Мэн[61].
английскийBroadmayneСогласно недавней теории, штат был назван в честь английской деревни Броудмэйн[en], семейного поместья основателя колонии, сэра Фердинандо Горджеса[2][62].
Мэриленд
Maryland
18 января 1691древнееврейский посредством английскогоמִרְיָם + landВ честь королевы Генриетты Марии, жены Карла I[63]. Имя «Мария» в переводе с древнееврейского означает «горечь» или «непокорность»; возможно, от древнеегипетского «возлюбленная» или «любовь»[64].
Небраска
Nebraska
22 июня 1847чивереñįbraske«Плоская вода» — от реки Платт, ранее известной как река Небраска. Когда река разливалась, то из-за равнинного ландшафта затопляла окрестности[65].
Невада
Nevada
9 февраля 1845испанскийnevada«Заснеженная»[66], от гор Сьерра-Невада («заснеженные горы»).
Нью-Гэмпшир
New Hampshire
27 августа 1692английскийHampshireОт английского графства Хэмпшир[67].
Нью-Джерси
New Jersey
2 апреля 1669древнескандинавский посредством французскогоJerseyОт острова Джерси[68] (самого крупного из Нормандских островов) — места рождения сэра Джорджа Картерета, одного из основателей колонии[68]. Штат был основан под названием Новая Цезарея (New Caeserea), или Нью-Джерси, так как считалось, что латинское название острова — Цезарея[69][70]. Слово «Джерси», скорее всего, происходит от древнескандинавского Geirrs ey, что значит «остров Гейрра»[71].
Нью Йорк
New York
15 октября 1680английскийYorkВ честь герцога Йоркского, ставшего позже королём Яковом II. Имя дано королём Карлом II, братом Якова II[72]. Название «York» образовано от латинского Eboracum (посредством древнеанглийского Eoforwic и древнескандинавского Jórvík), которое, в свою очередь, происходит предположительно от бриттского *eborakon — «тисовое поместье»[73].
Нью-Мексико
New Mexico
1 ноября 1859науатль посредством испанскогоMēxihco через Nuevo MéxicoКалька с испанского Nuevo México[74]. Слово «Мексика» происходит от названия ацтекского народа, основавшего город Теночтитлан, — Mēxihca (/meːˈʃiʔko/)[75][76]. Буквальное значение слова неизвестно, среди версий его этимологии — происхождение от имени бога Мецтли[77] и то, что оно переводится как «пупок луны»[78].
Огайо
Ohio
19 апреля 1785сенека посредством французскогоohi:yo’[79]«Большой ручей»[43], первоначально название как реки Огайо, так и реки Аллегейни[80]. Часто даётся неверный перевод «красивая река»[32].
Оклахома
Oklahoma
5 сентября 1842чоктоokla + homaИзобретено как приблизительный перевод названия «Индейская территория»; на чокто okla означает «люди», «народ», а homa- — «красный»[49][81].
Орегон
Oregon
20 июля 1860один из алгонкинскихwauregan«Прекрасный»[82][83]. Название впервые употребил майор Роберт Роджерс[en] по отношению к реке Колумбия в петиции королю Георгу III[84].
Пенсильвания
Pennsylvania
8 марта 1650валлийский и латинскийPenn + silvania«Леса Пенна», в честь основателя колонии Уильяма Пенна[85]. Фамилия «Пенн» происходит от валлийского слова pen (penn) — «голова»; «руководитель», «глава»[86][87]; silva — лат.  «лес»[88].
Род-Айленд
Rhode Island
3 февраля 1680нидерландскийroodt eylandt«Красный остров»[89]. В современном нидерландском написании — «rood eiland».
греческий῾ΡόδοςИз-за сходства с островом Родос в Эгейском море[89].
Северная Дакота
North Dakota
2 ноября 1867сиуdakhótaВ честь народа дакота (самоназвание сиу); означает «союзник», «друг»[65][90].
Северная Каролина
North Carolina
30 июня 1686латинский посредством английскогоCarolus через CarolanaВ честь короля Карла I[91]. Само имя «Карл» происходит от древнефранкского karl «мужчина, муж»[92].
Теннесси
Tennessee
24 мая 1747черокиᏔᎾᏏ tanasiТанаси[en] (чероки ᏔᎾᏏ) было названием поселения индейцев чероки[93]; его значение неизвестно[94].
Техас
Texas
30 июня 1827каддо посредством испанскогоtáyshaʔ через Tejas«Друг»[95]; использовалось индейцами каддо для обозначения родственных и союзных племён. Слово проникло в испанский язык в виде texa, во множественном числе texas; им обозначался народ каддо[96].
Флорида
Florida
28 декабря 1819испанский(pascua) florida«Цветочная (Пасха)»[97]. Испанцы открыли полуостров во время праздника Пасхи, который называли Pascua Florida (чтобы отличить от Рождества, которое тоже называлось Pascua)[98].
Южная Дакота
South Dakota
2 ноября 1867сиуdakhóta«Союзник» или «друг»; см. Северная Дакота.
Южная Каролина
South Carolina
12 ноября 1687латинский посредством английскогоCarolus через CarolanaВ честь короля Карла I; см. Северная Каролина.
Юта
Utah
20 декабря 1877западноапачский посредством испанскогоyúdah через yutaОт испанского названия народа юте, восходящего к западноапачскому yúdah, означающему «высокие»[99] (а не «горный народ», как обычно утверждается[100][101], и не от самоназвания юта [nutʃi̥] (во множественном числе [nuːtʃiu]), как предполагал лингвист Дж. П. Харрингтон)[102][103][104].

Названия территорий

Название территорииДата первого употребления в языкеЯзык от которого происходит названиеСлово от которого происходит названиеЗначение и комментарии
Американское Самоа
СамоанскийAmerika Sāmoa«Самоа» объясняется как «место моа», где моа — вымершая птица, некогда служившая тотемом рода, правившего на этих островах[105]; «Американское» от Амери́го Веспуччи.
Округ Колумбия
1738ЛатинскийНазван в честь Христофора Колумба.
Гуам
ЧаморроGuåhånОзначает «что у нас есть».[106]
Северные Марианские Острова
ИспанскийIslas MarianasЦепь Марианских островов названа в честь Марианны Австрийской.[107]
Пуэрто-Рико
ИспанскийPuerto RicoОзначает «богатый порт».[108]
Виргинские Острова (США)
ИспанскийIslas VirgenesНазваны Христофором Колумбом в честь Святой Урсулы и её 11000 девственниц.[109]

Примечания

  1. Merle W. Wells. Origins of the Name «Idaho» (PDF). Digital Atlas of Idaho. Проверено 28 ноября 2006.
  2. 1 2 Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press) pp. 127—136.
  3. Bright (2004:177)
  4. 2001. «Plains», ed. Raymond J. DeMallie. Vol. 13 of «Handbook of North American Indians», ed. William C. Sturtevant. Washington D.C.: Smithsonian Institution, pg. 445
  5. Iowa. American Heritage Dictionary. Проверено 26 февраля 2007. Архивировано 1 апреля 2007 года.
  6. Bright (2004:185)
  7. Alabama: The State Name. Alabama Department of Archives and History. Проверено 24 февраля 2007.
  8. Bright (2004:29)
  9. Ransom, J. Ellis. 1940. Derivation of the Word ‘Alaska’. American Anthropologist n.s., 42: pp. 550—551
  10. Thompson, Clay. A sorry state of affairs when views change. Arizona Republic (25 февраля 2007). Проверено 3 марта 2007.
  11. Online Etymology Dictionary. Etymonline.com. Проверено 15 августа 2012.
  12. 1 2 Bright (2004:47)
  13. 1 2 Rankin, Robert. 2005. «Quapaw». In Native Languages of the Southeastern United States, eds. Heather K. Hardy and Janine Scancarelli. Lincoln: University of Nebraska Press, pg. 492
  14. "Arkansas", Arkansas, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761568489/Arkansas.html>. Проверено 26 февраля 2007.
  15. To appear. «Arkansas» in the Oxford English Dictionary
  16. Bright (2004:576)
  17. "Washington", Washington, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761572009/Washington_(state).html>. Проверено 24 февраля 2007.
  18. "Vermont", Vermont, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761573766/Vermont.html>. Проверено 24 февраля 2007.
  19. "Virginia", Virginia, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761559915/Virginia.html>. Проверено 24 февраля 2007.
  20. Online Etymology Dictionary. Etymonline.com. Проверено 15 августа 2012.
  21. 1 2 Wisconsin’s Name: Where it Came from and What it Means. Wisconsin Historical Society. Проверено 25 февраля 2007.
  22. McCafferty, Michael. 2003. On Wisconsin: The Derivation and Referent of an Old Puzzle in American Placenames. Onoma 38: 39-56
  23. 1 2 3 Freelang Ojibwe Dictionary. Freelang.net.
  24. Crowley, Terry. 1992. An Introduction to Historical Linguistics. Oxford: Oxford University Press, pg. 289
  25. Online Etymology Dictionary. Etymonline.com. Проверено 15 августа 2012.
  26. Origins of Hawaii's Names (недоступная ссылка). Проверено 24 февраля 2007. Архивировано 30 декабря 2006 года.
  27. Delaware. Online Etymology Dictionary. Проверено 24 февраля 2007.
  28. Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press) p. 90.
  29. Georgia. Online Etymology Dictionary. Проверено 24 февраля 2007.
  30. Georgia. Behindthename.com. Проверено 24 февраля 2007.
  31. George. Online Etymology Dictionary. Проверено 22 сентября 2011.
  32. 1 2 Comments by Michael McCafferty on «Readers’ Feedback (page 4)». The KryssTal. Проверено 23 февраля 2007.
  33. 1 2 Bright (2004:181)
  34. Illinois. Dictionary.com. Проверено 23 февраля 2007.
  35. "Indiana", Indiana, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761565316/Indiana.html#701505888>. Проверено 24 февраля 2007.
  36. India. Online Etymology Dictionary. Проверено 22 сентября 2011.
  37. California. Mavens’ Word of the Day (26 апреля 2000). Проверено 28 ноября 2006.
  38. Kansas Historical Quarterly — A Review of Early Navigation on the Kansas River — Kansas Historical Society. Kshs.org. Проверено 15 августа 2012.
  39. Kansas history page. Проверено 28 ноября 2006.
  40. The Encyclopedia of Kansas (1994) ISBN 0-403-09921-8
  41. Kentucky. Online Etymology Dictionary. Проверено 25 февраля 2007.
  42. Kentucky. Oxford English Dictionary. Проверено 25 февраля 2007. (недоступная ссылка)
  43. 1 2 Mithun, Marianne. 1999. Languages of Native North America. Cambridge: Cambridge University Press, pg. 312
  44. "Kentucky", Kentucky, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761554924/Kentucky.html>. Проверено 25 февраля 2007.
  45. Bright (2004:213)
  46. Colorado. Wordreference.com. Проверено 24 февраля 2007.
  47. "Colorado", Colorado, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761557361/Colorado.html>. Проверено 24 февраля 2007.
  48. Connecticut. Online Etymology Dictionary. Проверено 28 ноября 2006.
  49. 1 2 3 Campbell, Lyle. 1997. American Indian Languages: The Historical Linguistics of Native America. Oxford: Oxford University Press, pg. 11
  50. Afable, Patricia O. and Madison S. Beeler (1996). «Place Names», in «Languages», ed. Ives Goddard. Vol. 17 of Handbook of North American Indians, ed. William C. Sturtevant. Washington, D.C.: Smithsonian Institution, pg. 193
  51. "Louisiana", Louisiana, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761560280/Louisiana.html>. Проверено 24 февраля 2007.
  52. Louis. Online Etymology Dictionary. Проверено 22 сентября 2011.
  53. 1 2 Salwen, Bert, 1978. Indians of Southern New England and Long Island: Early Period. In «Northeast», ed. Bruce G. Trigger. Vol. 15 of «Handbook of North American Indians», ed. William C. Sturtevant, pp. 160—176. Washington D.C.: Smithsonian Institution
  54. Minnesota. Online Etymology Dictionary. Проверено 25 февраля 2007.
  55. Mississippi. American Heritage Dictionary. Yourdictionary.com. Проверено 6 марта 2007. Архивировано 20 февраля 2007 года.
  56. McCafferty, Michael. 2004. Correction: Etymology of Missouri. American Speech, 79.1:32
  57. Michigan in Brief: Information About the State of Michigan (PDF). Michigan.gov. Проверено 28 ноября 2006.
  58. Online Etymology Dictionary. Etymonline.com. Проверено 15 августа 2012.
  59. Montaña. Wordreference.com. Проверено 24 января 2007.
  60. Origin of Maine’s Name. Maine State Library. Проверено 28 ноября 2006. Архивировано 24 ноября 2006 года.
  61. "Maine", Maine, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761577633/Maine.html>. Проверено 24 февраля 2007.
  62. Who Really Named Maine? (недоступная ссылка). rootsweb. Проверено 7 мая 2010. Архивировано 15 июля 2011 года.
  63. "Maryland", Maryland, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761570698/Maryland.html>. Проверено 24 февраля 2007.
  64. Mary. Behindthename.com. Проверено 22 сентября 2011.
  65. 1 2 Koontz, John. Etymology. Siouan Languages. Проверено 28 ноября 2006.
  66. Nevada. Wordreference.com. Проверено 24 февраля 2007.
  67. "New Hampshire", New Hampshire, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761577742/New_Hampshire.html>. Проверено 24 февраля 2007.
  68. 1 2 "New Jersey", New Jersey, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761559873/New_Jersey.html>. Проверено 24 февраля 2007.
  69. The Duke of York’s Release to John Lord Berkeley, and Sir George Carteret, 24th of June, 1664. avalon.law.yale.edu. Проверено 22 сентября 2011.
  70. So what’s all this stuff about Nova Caesarea??. avalon.law.yale.edu. Проверено 22 сентября 2011.
  71. Jersey. Online Etymology Dictionary. Проверено 7 октября 2006.
  72. "New York", New York, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761552683/New_York.html>. Проверено 24 февраля 2007.
  73. York. Online Etymology Dictionary. Проверено 2 июля 2010.
  74. "New Mexico", New Mexico, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761572098/New_Mexico.html>. Проверено 25 февраля 2007.
  75. Campbell, Lyle. 1997. American Indian Languages: The Historical Linguistics of Native America. Oxford: Oxford University Press, pg. 378
  76. Nahuatl Pronunciation Lesson 1 (недоступная ссылка). Nahuatl Tlahtolkalli (7 июля 2005). Проверено 25 февраля 2007. Архивировано 23 июля 2007 года.
  77. Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press) p. 312.
  78. The Aztecs. Solarnavigator.net. Проверено 25 февраля 2007.
  79. Ohio. Online Etymology Dictionary. Проверено 2 июля 2010.
  80. Native Ohio. American Indian Studies. Ohio State University. Проверено 25 февраля 2007. Архивировано 2 февраля 2007 года.
  81. Bruce, Benjamin. Halito Okla Homma! (Chahta Anumpa — Choctaw Language) (недоступная ссылка). Hello Oklahoma! (2003). Проверено 24 января 2007. Архивировано 16 марта 2007 года.
  82. Oregon. Oxford English Dictionary. Проверено 22 января 2007. (недоступная ссылка)
  83. Goddard, Ives, and Thomas Love, 2004. Oregon the Beautiful Архивная копия от 28 сентября 2004 на Wayback Machine, Oregon Historical Quarterly, vol. 105, no. 2.
  84. The History of Naming Oregon. Salem Oregon Community Guide. Проверено 22 января 2007.
  85. "Pennsylvania", Pennsylvania, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761555992/Pennsylvania.html>. Проверено 24 февраля 2007.
  86. Pennsylvania. Online Etymology Dictionary.
  87. Pen. Geiriaduron Cymraeg-Rwsieg a Rwsieg-Cymraeg.
  88. Silva. Большой латинско-русский словарь
  89. 1 2 "Rhode Island", Rhode Island, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761572815/Rhode_Island.html>. Проверено 25 февраля 2007.
  90. "North Dakota", North Dakota, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761574738/North_Dakota.html>. Проверено 25 февраля 2007.
  91. "North Carolina", North Carolina, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761568046/North_Carolina.html>. Проверено 24 февраля 2007.
  92. Charles. Online Etymology Dictionary. Проверено 22 сентября 2011.
  93. "Tennessee", Tennessee, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761561000/Tennessee_(state).html>. Проверено 25 февраля 2007.
  94. Mooney, James. 1900(1995). Myths of the Cherokee, pg. 534
  95. Texas. Online Etymology Dictionary. Проверено 25 февраля 2007.
  96. Bright (2004:491)
  97. Florida. Wordreference.com. Проверено 23 февраля 2007.
  98. Florida (недоступная ссылка). The Columbia Electronic Encyclopedia. Columbia University Press (2004). Проверено 23 февраля 2007. Архивировано 29 июня 2011 года.
  99. 1986. «Great Basin», ed. Warren L. d’Azevedo. Vol. 11 of Handbook of North American Indians. Washington, D.C.: Smithsonian Institution. Cited in: Bright (2004:534)
  100. Quick Facts about Utah’s History and Land. Utah state website. Проверено 26 февраля 2007.
  101. Original Tribal Names of Native North American People. Native-Languages.org. Проверено 26 февраля 2007.
  102. 1986. Warren L. d’Azevedo, ed., «Great Basin». Vol. 11 of William C. Sturtevant, ed., Handbook of North American Indians. Washington, D.C.: Smithsonian Institution. стр. 364-5
  103. Харрингтон, Дж. П. 1911. The Origin of the Names Ute and Paiute. American Anthropologist, n.s., 13: стр. 173—174
  104. Opler, Marvin K. 1943. The Origins of Comanche and Ute. American Anthropologist, n.s., 45: стр. 155—158
  105. Поспелов, 2002, с. 364.
  106. https://www.etymonline.com/word/Guam Etymoline.com. Guam. Retrieved 30 January 2018.
  107. http://www.uog.edu/sites/default/files/atienza_mariana-islands-history-story.pdf (недоступная+ссылка) A Mariana Islands History Story. Retrieved 30 January 2018.
  108. http://www.definitions.net/definition/puerto%20rico Puerto Rico. Definitions.net. Retrieved 30 January 2018.
  109. http://www.vinow.com/general_usvi/history/ Virgin Islands History. Vinow.com. Retrieved 30 January 2018

Литература

на русском языке

на английском языке

  • Bright, William (2004). Native American Placenames of the United States. Norman: University of Oklahoma Press.
  • Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press).

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии