Михаил Окунь | |
---|---|
Окунь, Михаил Евсеевич | |
Имя при рождении |
Михаил Евсеевич Окунь |
Дата рождения | 18 апреля 1951 (67 лет) |
Место рождения | Ленинград |
Гражданство |
![]() ![]() ![]() |
Род деятельности | писатель, поэт, журналист и редактор |
Жанр | стихи, проза, публицистика |
Язык произведений | русский, немецкий |
Страница Михаила Окуня на сайте «Проза ру» |
Михаи́л Евсе́евич О́кунь (род. 1951) — русский писатель, поэт, публицист, журналист.
Родился в Ленинграде, в Снегирёвке (родильный дом №6 им. проф. В. Ф. Снегирева) на ул. Маяковского, в 1951 году. Отец — Окунь Евсей Львович (1918—1995), родом из Перми, занимался преподавательской и инженерной деятельностью, автор пяти книг по радиопередающим устройствам. Мать — Травкина Нина Ивановна, родилась в Ленинграде в 1928 г., родители — из крестьян Тверской губернии, перебравшиеся на жительство в Петербург — Ленинград. Работала техником, инженером.
По окончании десятилетки (школа №321 г. Ленинграда) служил в армии. Окончил Ленинградский электротехнический институт им. В. И. Ульянова (Ленина), радиотехнический факультет (1976). Работал инженером, научным сотрудником в НИИ (1976—1990), имеет ряд научных трудов и изобретений. Впоследствии работал литературным консультантом в ленинградской писательской организации СП СССР (1990—1991), редактором в еженедельниках «Невские ведомости» и «Невский глашатай», издательствах.
Печатается с 1967 года (газета «Смена»). Стихи и проза публиковались в газетах «Вечерний Ленинград», «Литературная Россия», «Литературная газета», журналах «Звезда», «Нева», «Аврора», «Урал», «Волга», «Крещатик», «Сельская молодёжь», «Смена», «АКТ — литературный самиздат», «Футурум АРТ» и других, альманахах и коллективных сборниках «Молодой Ленинград», «Молодые поэты Ленинграда», «Поэзия», «День поэзии», «Истоки», «Невские просторы», «Васильевский остров», «Ключ», «Петрополь», «URBI», «Петербургская эротическая проза», «Мой Петербург», «Современная эротическая проза» и др. В Германии — «ВЕК XXI» (Гельзенкирхен), «7+7я» (Берлин), «Партнёр» (Дортмунд), «BW Новости» (Штутгарт). В США — «Интерпоэзия». В Финляндии — «Literarus — Литературное слово».
Стихи включались в антологии «Петербургская поэтическая формация» (СПб., 2008), «Тени Европы» (СПб., 2009), «Земляки» (М., 2009), «Перекрестное опыление» (СПб., 2011), «В поисках утраченного Я» (СПб., 2012), «Собрание сочинений» Т. 3 (СПб., 2012), «Лучшие стихи 2010» (М., 2012), «Лучшие стихи 2011» (М., 2013).
Стихи переводились на английский язык и печатались в международном журнале поэзии «The Plum Review» (Вашингтон, Филадельфия, Лондон, Брюссель), альманахе «Санкт-Петербург — 2013». Переводил стихи молодых американских поэтов с английского (сб. «Манхэттен на Неве», Л., 1991) и болгарских поэтов (журнал «Нева»).
Оригинальные стихи на немецком языке печатались в антологиях современной немецкой поэзии («Gedicht und Gesellschaft 2009. Der Augenblick»; «Jahrbuch des zeitgenoessischen Gedichts 2010». Frankfurt/Main.)
Участвовал в XVII (1983) и XVIII (1987) конференциях молодых литераторов Северо-Запада, совместном семинаре с молодыми украинскими литераторами в Комарово (1988), встрече молодых писателей в Москве (1986). Вел литературные объединения при заводе "Арсенал" им. Фрунзе и в Юсуповском дворце.
В конце 80-х годов входил в молодёжную редколлегию ЛО издательства «Советский писатель», занимавшуюся отбором поэтических сборников молодых авторов для кассетных изданий.
В начале 90-х годов входил в бюро секции поэзии Союза писателей Санкт-Петербурга, был секретарём секции.
Участвовал во Второй Международной Довлатовской конференции (Санкт-Петербург, 1 - 3 сентября 2011г.). Доклад на тему "Сергей Довлатов и культура пития" вошел в итоговый сборник конференции "Сергей Довлатов: лицо, словесность, эпоха" (СПб., 2012).
Журналистские материалы печатались в газетах «Час пик», «Вечерний Ленинград», «Невское время», «Невские ведомости», «Невский глашатай», «Третий глаз», «Петербургский литератор», «Петербургский ресторан», газетах Ленинградской и Псковской областей и Эстонии, и др., журналах «Искусство Ленинграда», «Экономика и управление», «Калейдоскоп» и его приложениях. Некоторые статьи переводились на англ. язык и публиковались в российских англоязычных изданиях.
Как редактор и составитель сотрудничал с издательствами:
«Азбука» — редактирование романов современных авторов в жанре фэнтези и детектива;
«Продолжение жизни» (ИД «Нева») — редактор серии «Тёмные аллеи» (И.Бунин, С.Цвейг, Э.Арсан и др.), составление сборников «Русская эротическая проза», «Мемуары сластолюбца», «Губительница душ» Л. Захер-Мазоха;
«Институт соитологии» — редактирование классики эротики «Жозефина Мутценбахер. История жизни венской проститутки, рассказанная ею самой» и «Жозефина Мутценбахер. Мои триста шестьдесят пять любовников»;
Для издательства «Edita Gelsen» составил 7-й выпуск международного альманаха современных авторов «ВЕК XXI» (Гельзенкирхен, 2007).
В этой статье не хватает ссылок на источники информации. |
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .