Нотарикон (от арамейского נוֹטָרִיקוֹן) — акроним, применяемый в иудейской традиции для сокращённой передачи имён и названий.
Слово «нотарикон» в иудаизме впервые встречается в Мишне (трактат Шаббат, 12:5). Слово это является заимствованием из греческого языка (греч. νοταρικόν) В более позднее время этот термин уступает место термину «рашей тевот» (иврит ראשי תיבות, дословно «начала слов»). Этот последний термин является несколько более широким, чем «нотарикон», так как включает в себя не только акронимы (то есть аббревиатуры, читаемые как единое слово), но и такие аббревиатуры, которые либо читаются побуквенно, либо при чтении «разворачиваются» в полные исходные слова.
В новое время термин «нотарикон» как в иврите, так и в русскоязычных публикациях на еврейскую тему, используется сравнительно редко и, как правило, относится только к одному специфическому применению акронимов — в Каббале, для толкования как акронимов слов Торы, которые изначально акронимами не являются. В русскоязычных и англоязычных публикациях для обозначения других ивритских аббревиатур и акронимов используются именно эти слова — «акроним» и «аббревиатура» (англ. acronym и abbreviation).
Для записи ивритских аббревиатур, образованных от двух и более слов, поступают следующим образом. От каждого из входящих в аббревиатуру исходных слов берётся одна или две (изредка даже три) первые буквы, и все эти буквы записываются подряд, но при этом в получившейся последовательности между предпоследней и последней буквами вставляются две небольшие наклонные черты (выше середины строки). Такие две черты называются на иврите «гершаим» и служат указателем того, что данная буквенная последовательность является аббревиатурой, а не самостоятельным словом.
Примеры: Словосочетание ראש הממשלה (рош ха-мемшала) дословно означает «глава правительства», то есть «премьер-министр». Общепринятая аббревиатура от этого словосочетания образуется так: от первого слова (ראש) берется первая буква (то есть ר — в иврите текст пишется справа налево), а от второго слова (הממשלה) — две первые буквы, то есть המ. В получившуюся последовательность (רהמ) вставляют «гершаим», и получающаяся в итоге аббревиатура выглядит так: רה"מ
Словосочетание סגן מנהל כללי означает «заместитель генерального директора». При образовании аббревиатуры от первого слова берется одна первая буква (то есть ס), от второго и от третьего слова — по две первые буквы, (т.е מנ и כל). В результате получаем סמנכ"ל .
Два приведенных выше примера ивритских аббревиатур отличаются друг от друга по способу чтения. Первая из этих аббревиатур (ראש הממשלה — «глава правительства») при чтении текста вслух «разворачивается» в полный вариант, то есть читается как «рош ха-мемшала». Подобным образом читаются и многие другие ивритские аббревиатуры, но далеко не все.
Так, вторая из приведенных выше аббревиатура (סגן מנהל כללי — «заместитель генерального директора»), в отличие от первой, является акронимом, то есть получившаяся последовательность букв читается как одно слово.
Принципы чтения таких аббревиатур-акронимов следующие:
В книгах, научных публикациях и т. п. на еврейские или израильские темы встречаются некоторые ивритские акронимы. Это, как правило, названия организаций и партий. Кроме того, в русскоязычной литературе употребляется ивритский акроним Библии — Танах, и некоторые другие акронимы.
Русская транслитерация | Аббревиатура на иврите | Расшифровка аббревиатуры | Чтение расшифровки | Перевод |
---|---|---|---|---|
Танах | תָּנָ"ךְ | תורה נביאים כתובים | Тора, Невиим, Ктувим | Тора, Книга Пророков и Писания |
Адмор | אַדְמוֹ״ר | אדוננו מורנו ורבנו | адонейну морейну ве-рабейну | господин, учитель и наставник наш |
Хабад | חַבַּ״ד | חכמה, בינה, דעת | хохма, бина, да‘ат | мудрость, понимание, знание |
МАПАЙ | מַפַּא״י | מִפְלֶגֶת פּוֹעֲלֵי אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל | Мифлегет поалей Эрец-Исраэль | Партия рабочих Эрец-Исраэль |
МАПАМ | מַפַּ״ם | מִפְלֶגֶת הַפּוֹעֲלִים הַמְּאֻחֶדֶת | Мифлегет а-поалим а-меухедет | Объединенная рабочая партия |
МАФДАЛ | מַפְדַּ"ל | מִפְלָגָה דָּתִית לְאֻמִּית | Мифлага датит леуммит | Национально-религиозная партия |
ШАС | שָׁ"ס | שומרי מסורת ספרדיים | Шомрей масорет сфарадим | Соблюдающие традицию сефарды |
БИС (Бейс) | בי"ס | בית ספר | Бейт сефер | Школа |
БИЛУ | בִּיל"וּ | בית יעקב לכו ונלכה | Бет Яаков леху ве-нелха | Дом Иакова идём вместе |
НИЛИ | נִילִ"י | נֵצַח יְשְׂרָאֵל לֹא יְשַׁקֵּר | Нецах Йисраэль ло йешакер | Вечность Израиля не обманет |
Пал(ь)мах | פַּלְמַ"ח | פְּלוּגּוֹת-מַחַץ | Плугот махац | Ударные роты |
ЭЦЕЛ(ь) | אצ"ל | ארגון צבאי לאומי | Иргун Цваи Леуми | Военная национальная организация |
ЛЕХИ | לח"י | לוחמי חרות ישראל | Лохамей Херут Исраэль | Борцы за свободу Израиля |
БАГАЦ | בָּגָ"ץ | בית המשפט הגבוה לצדק | Бейт ха-мишпат ха-гавоа ле-цедек | Высший Суд справедливости |
Бейтар | בֵּיתָ"ר | ברית יוסף תרומפלדור | Брит Иосеф Трумпельдор | Союз имени Иосефа Трумпельдора |
ЦАХАЛ | צה"ל | צבא הגנה לישראל | Цава Агана ле-Исраэль | Армия Обороны Израиля |
ШАБАК | שב"כ | שירות הביטחון הכללי | Шерут а-битахон а-клали | Общая служба безопасности |
В каббале — мистический метод толкования, путём создания акронимов из первых или последних букв каждого слова предложения, или наоборот — образованию предложения из слов, первые или последние буквы которых принадлежат существующему слову.
Часто знаменитых раввинов называли акронимомами, образованными от их инициалов или от названия их основного труда. Иногда такие прозвища-акронимы становились наследуемыми фамилиями.
Этот раздел не завершён. |
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .