Необычайные похождения Хулио Хуренито | |
---|---|
![]() Первоиздание | |
Жанр | Роман |
Автор | Эренбург, Илья Григорьевич |
Язык оригинала | русский |
Дата написания | июнь-июль 1921 г. |
Дата первой публикации | 1922, М.—Берлин: Геликон |
«Необычайные похождения Хулио Хуренито» — сатирический роман русского писателя Ильи Эренбурга, опубликованный в 1922 году и ныне считающийся одной из лучших его книг[1]. Вышел с предисловием Н. Бухарина, имел необычайный успех в 1920-е годы[2], в последующие годы был изъят и помещён в спецхран[3], не переиздавался до 1960-х годов, причём до перестройки роман издавался с существенными цензурными сокращениями.
Роман был переведен и опубликован во многих европейских странах. В 2008 году редакцией «Независимой Газеты» («НГ-ExLibris») «Хуренито» включен в список «100 лучших романов всех времен»[4].
Как пишет Эренбург в своих воспоминаниях, замысел романа сложился у него еще в бытность его в революционном Киеве. Весной 1921 года 30-летний Илья Эренбург получил официальное разрешение отправиться в Париж в «художественную командировку». К тому времени он был известен в основном как поэт и убеждённый социалист. Перед отъездом член ЦК партии Н. И. Бухарин, гимназический товарищ Эренбурга, посоветовал ему написать книгу о послевоенной Европе, «только позлее»[5].
«Хулио Хуренито» — прежде всего интересная книга.
Можно было бы, конечно, сказать много «серьёзных» и длинных фраз по поводу «индивидуалистического анархизма» автора, его нигилистического «хулиганства», скрытого скептицизма и т. д. Нетрудно сказать, что автор — не коммунист, что он не очень шибко верит в грядущий порядок вещей и не особенно страстно его желает… Но всё же книга от этого не перестаёт быть увлекательнейшей сатирой. Своеобразный нигилизм, точка зрения "великой провокации" позволяет автору показать ряд смешных и отвратительных сторон жизни при всех режимах.
Обнаружив в Париже Эренбурга с паспортом советской России, французская полиция немедленно выслала его в Бельгию, где он выполнил просьбу Бухарина и за 28 дней написал свой первый роман «Хулио Хуренито». Роман был вскоре опубликован в СССР с предисловием Бухарина и имел большой успех. В первом издании роман имел пародийно-длинное название: «Необычайные похождения Хулио Хуренито и его учеников: мосье Дэле, Карла Шмидта, мистера Куля, Алексея Тишина, Эрколе Бамбучи, Ильи Эренбурга и негра Айши, в дни Мира, войны и революции, в Париже, в Мексике, в Риме, в Сенегале, в Кинешме, в Москве и в других местах, а также различные суждения учителя о трубках, о смерти, о любви, о свободе, об игре в шахматы, о еврейском племени, о конструкции и о многом ином». В большинстве последующих изданий перечень учеников был удалён или перенесен в подзаголовок следующего листа.
По свидетельству Н. К. Крупской, роман прочитал и одобрил В. И. Ленин: «Хорошо у него вышло»[5].
В переиздания 1927—1928 годов цензурой были внесены сокращения, особенно в 27-ю главу (о встрече Хуренито с Лениным). После этого более 30 лет роман был под запретом: только в собрании сочинений Эренбурга (1962 год) «Хуренито» появился снова, но предисловие Бухарина и 27-я глава были выброшены полностью, а ряд фраз были вычеркнуты или переделаны.
Книга состоит из предисловия и 35 глав. Первые 11 глав — сбор учеников и рассуждения Учителя о различных темах, следующие 11 — их судьбы в годы Мировой войны, затем ещё 11 глав посвящены их судьбам в революционной России. Предпоследняя глава — о смерти Учителя; а последняя выполняет функцию послесловия.
Роман написан от первого лица; рассказчиком Илья Эренбург сделал себя, нищего русского эмигранта в Париже 26 марта 1913 года накануне Первой Мировой войны. Сидя в кафе «Ротонда» на бульваре Монпарнас, он знакомится с демонической личностью — Хулио Хуренито, который берет его в ученики. В действительности рассказчик не тождествен автору, личность автора как бы расщеплена между рассказчиком и Хуренито. По ходу действия Хуренито приобретает новых последователей, занимается загадочной, а также мошеннической деятельностью, которую оправдывает тем, что он содействует прогрессу человечества. Компания путешествует по Европе и Африке, и в конце концов оказывается в революционной России, где 12 марта 1921 года Хуренито умирает в Конотопе, завещав Эренбургу написать его биографию.
Роман представляет собой некоторую пародию на Евангелия: Хуренито выведен как Учитель, его последователи становятся подобием апостолов; указан его день рождения — это праздник Благовещения, его фамилия, как прозвание Христа, начинается с буквы «Х», он умирает в 33 года, сам подставляя свою голову под пули, рассказчик в этой сцене сбегает в ужасе, а потом сравнивает себя с отрёкшимся Петром. Впечатлению способствует подача темы автором — с пиететом к Хуренито, перебивкой событий притчами.
В романе делается ряд предсказаний развития событий, и немало из них исполнились.
В недалеком будущем состоятся торжественные сеансы уничтожения иудейского племени в Будапеште, Киеве, Яффе, Алжире и во многих иных местах. В программу войдут, кроме излюбленных уважаемой публикой традиционных погромов, также реставрирование в духе эпохи: сожжение иудеев, закапывание их живьем в землю, опрыскивание полей иудейской кровью и новые приёмы, как то: «эвакуация», «очистка от подозрительных элементов» и пр., и пр. О месте и времени будет объявлено особо. Вход бесплатный.
Он возлагал все свои надежды на известные эффекты лучей и на радий. <…> Однажды Учитель вышел ко мне весёлый и оживленный; несмотря на все затруднения, он нашел средство, которое значительно облегчит и ускорит дело уничтожения человечества. <…> Мне известно, что аппараты он изготовил и оставил на сохранение мистеру Кулю. Когда год спустя он захотел наконец их использовать, мистер Куль начал всячески оттягивать дело, уверяя, что отвёз аппараты в Америку, а поручить привезти их никому нельзя и прочее. Я полагал, что мистер Куль руководится при этом соображениями финансового характера, но как-то он признался, что немцев можно добить французскими штыками, а фокусы Хуренито лучше оставить впрок для японцев. Впоследствии обстоятельства сложились так, что Учитель не вспоминал никогда об этом изобретении, но во всяком случае — я знаю это доподлинно, — аппараты и объяснительные записки находятся сейчас в руках мистера Куля.
Нам придется вскоре, по стратегическим соображениям, очистить довольно изрядный кусок Пикардии; возможно, что мы туда не вернемся, и уже очевидно, что мы её не присоединим. Поэтому я подготовляю правильное уничтожение этой области. Очень кропотливое занятие. Надо изучить все промыслы: в Аме мыльный завод — взорвать; Шони славится грушами — срубить деревья; возле Сен-Кентэнэ прекрасные молочные хозяйства — скот перевести к нам и так далее. Мы оставим голую землю. Если можно было бы проделать такое вплоть до Марселя и Пиренеев, я был бы счастлив…
Хулио Хуренито, родился 25 марта 1888 года в мексиканском городке Гуанахуате и был крещён именем Хулио-Мария-Диего-Пабло-Анхелина участвовал в местных революциях вместе с Сапатой, грабил золотоискателей, дружил с Диего Риверой, но главной своей задачей ощущает быть провокатором и перевернуть мировой порядок. Он весьма образован и знает множество языков, придерживается собственной точки зрения относительно морали, философ-анархист, но при этом не брезгует обманывать дельцов, получая от них крупные суммы, и выдавать себя за государственных деятелей иных держав (как утверждают, его образ повлиял позднее на Остапа Бендера)[1].
Эти персонажи фигурируют и в других произведениях писателя — мистер Куль возникает в «Тресте Д. Е.», мосье Делэ — в «Тринадцати трубках».
Сам Эренбург называл этот роман лучшей своей книгой[9]. В мемуарах «Люди, годы, жизнь» он пояснил: «В „Хуренито“ я показывал торжество мира денег, ложную свободу, которую регулирует чековая книжка мистера Куля и социальная иерархия месье Дэле»[5]. Однако столь же язвительно-иронически описана и обстановка в Советской России. Поэтому часть критиков, как антисоветски, так и просоветски настроенных, осудили роман. Диссидент Р. В. Иванов-Разумник писал об Эренбурге: «…своего лица у него совсем нет, он всегда кому-нибудь подражает. В романе „Хулио Хуренито“ он рабски следует по стопам Анатоля Франса»[10]. Советский критик Г. Лелевич зачислил Эренбурга в «попутническую прозу»: «роман, совершенно напрасно расхваленный тов. Бухариным, приковал к своему творцу сердца мещанских читателей»[11].
Евгений Замятин оценил книгу позитивно, его подкупил иронический стиль, «европеизм»: «Это [ирония] — оружие европейца, у нас его знают немногие: это — шпага, а у нас — дубинка, кнут. На шпагу поочередно нанизывает Эренбург империалистическую войну, мораль, религию, социализм, государство — всякое». Некоторые главы романа Замятин оценил как «превосходные, франсовские», правда, соседствующие с «абортированными, фельетонными»[12]. По Шкловскому: «Это очень газетная вещь, фельетон с сюжетом...» Мариэтта Шагинян оценила роман как «событие в нашей литературе».
Отмечают внимательное отношение М. А. Булгакова к тексту Эренбурга: так, например, Мариэтта Чудакова настаивает на полемичности первой сцены «Мастера и Маргариты» по отношению к позиции героя-рассказчика романа Эренбурга, а также якобы появлению дьявола в первой сцене романа[13][14].
См. библиографию.
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .