WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Воспроизведение оригинальной рукописи Моцарта правило «Трудное чтение». Слова «lectu mihi mars» подразумевают быть услышанными как «Leck du mich im Arsch» (лизни мой зад), фраза обычно использовалась в круге семьи Моцарта.

Вольфганг Амадей Моцарт показывал копрологический юмор в своих письмах и в нескольких развлекательных сочинениях. Этот материал уже давно является загадкой учености Моцарта. Одна точка зрения ученых касается копрологии, ища понимания роли этого в семье Моцарта, его общества и его времени, в то время как другая точка зрения считает, что такой юмор был результатом «впечатляющего списка» психических заболеваний, от которых, как Моцарт утверждал, он страдал.

Примеры

Автопортрет карандашом Марии Анны Моцарт Фекла, 1777 или 1778

Письмо от 5 ноября 1777 кузине Моцарта Марии Анне Моцарт Фекла как пример использования Моцартом копрологии. Немецкий оригинал в рифмованных стихах.

Канон Моцарта "«Leck mich im Arsch» " К. 231 (к6 382c) включает в себя тексты:

Leck mich im A[rsch] g’schwindi, g’schwindi!

Это будет переводится на русский язык как «лизни меня в задницу, быстро, быстро!».

«Leck mich im Arsch» — это стандартный вульгаризм в Германии. Ближайший английский аналог «Kiss my ass».

Контекст

Дэвид Шредер пишет:

С течением времени была создана почти непреодолимая пропасть между нами и временем Моцарта. Он заставлял нас неправильно истолковывать его непристойные письма, даже более радикально, чем другие письма. Просто эти письма смущали нас, и мы пытались пресечь их, опошлить их, или объяснить их из эпистолярного канона с патологическими оправданиями.

Маргарет Тэтчер была оповещена о копрологии Моцарта во время визита в театр чтобы увидеть Питера Шеффера играющего«Амадей». Режиссер Питер Холл сообщает:

Она не была довольна. В ее лучшем стиле начальницы, она дала мне строгий наказ для постановки пьесы, которая изображала Моцарта как копрологического чертенка с любовью к четырехбуквенным словам. Она сказала, это было невообразимо, чтобы человек, написавший такую изысканную и изящную музыку, был сквернословящим. Я сказал, что письма Моцарта доказали, что он был. Он имел необычайно инфантильное чувство юмора… «Я не думаю, что вы слышали, что я сказал», — ответил Премьер-Министр. «Он не мог быть таким». Я предлагал (и послал) копию письма Моцарта на номер десять на следующий день; меня даже поблагодарил соответствующий Личный Секретарь. Но это было бесполезно: Премьер-Министр сказал, что я был неправ, так неправ, как я был.

Письма

Бенджамин Симкин, эндокринолог, оценивал 39 писем Моцарта, включая копрологические отрывки. Почти все они направлены собственной семье Моцарта, в частности его отцу Леопольду, его матери Анне Марии, его сестре Наннерль, и его кузине Марии Анне Фекла Моцарт. По словам Симкина, Леопольд, Анна Мария и Наннерль также включали копрологический юмор в свои письма. Таким образом, Анна Мария написала своему мужу (26 сентября 1777; оригинал в стихах):

Пока, мой дорогой. Держись хорошо, моя любовь. И в свой рот свой зад засунь. Я желаю тебе доброй ночи, мой дорогой, Но сначала нагадь в свою постель и разорви это.

Даже относительно сдержанный Леопольд использовал копрологическое выражение в одном письме.

Несколько копрологических писем Моцарта были написаны для его двоюродной кузины (и, вероятно, с любовный интересом, по словам Соломона) Марии Анне Фекла Моцарт; их часто называли «Bäsle письма», слово Bäsle происходит от немецкого, в уменьшительной форме, означающее «младшая кузина». В этих письмах, написанных после приятно проведенных две недели Моцарта со своей кузиной в ее родном Аугсбурге, копрология сочетается с игрой слов и сексуальных отсылок. Роберт Спайлинг представляет часть перевода письма Моцарта отправленного из Мангейма 5 ноября 1777:

Дорогой друг!
Я получил отсрочку от твоей глубокоуважаемой, острой писанины, и я заметил обожание моего дяди, моей тети, и вас тоже, все хорошо. Мы, тоже слава Богу, в хорошем состоянии чайника… Пишите дальше, действительно, вы открываете себя, вы позволяете себе быть услышанным, вы даете заметить себя, вы объявляете о себе, вы требуете, вы приносите мне новости, вы сообщаете мне средь бела дня, вы требуете, вы желаете, вы хотите, вы любите, вы командуете, что мне тоже бы следовало отправить вам свой Портрет. Хорошо, отправлять по почте необязательно. Да, любовь к моей коже, я нагажу вам на нос, что оно спускается с вашего подбородка…

В одном из писем Моцарт написал доклад своему отцу во время посещения Аугсбурга. Встреча Моцарта и его кузины со священником по имени Отец Эмилиан:

[Он был] высокомерной задницей и простодушен, немного остроумен к своей профессии… наконец, когда он был немного пьян, что случилось вскоре, он начал о музыке. Он пел канон, и сказал: Я никогда в жизни не слышал ничего прекраснее… Он начал. Я взял третий голос, но поскользнулся на совсем другом тексте: 'P[ater] E: o du schwanz, leck mich im arsch' [«отец Эмилиан, Ах ты хер, лизни меня в зад»]. Вполголоса, моей кузине. Затем мы смеялись вместе еще полчаса.

Музыка

Копрологическая музыка Моцарта была одна из красивых развлекательных и поделенной между закрытой группой подвыпивших друзей. Все это происходит в форме канонов (раундов), в которых каждый голос вступает с теми же словами и сопровождением музыкой после предыдущего голоса. Музыковед Дэвид Дж. Бух пишет:

Это покажется странным, что Моцарт делал честные копии, вошедшие в его персональный каталог работы (в котором он имел склонность пренебрегать эфемерной работой) и позволял им быть копированными. Причина его благосклонности к этим маленьким и грубым обрывкам схожа с его более серьезными и важными работами остается загадкой.

Buch (2016), "Непристойные каноны Моцарта, вульгарные и развратные в Ауф дер Виден театре", Музыка 18го века[1]

Реакции семьи и друзей

В 1798 году, Констанца послала письма Bäsle ее покойного мужа издателям Брайткопф & Хяртель, которые, в свое время, собирали материал в надежде подготовить биографию Моцарта. В сопровождающем письме она писала «несмотря на сомнительный вкус, в письмах его кузины полно остроумия и заслуживает упоминания, хоть они не были опубликованы полностью».

В 18 веке

Готфрид Прейозер, актер 18-го века в Вене, играя шута

Шредер (1999) предполагает, что в 18 веке это было гораздо более публичным и «мейнстримом». Известный, немецко-говорящий театр времени Моцарта находился под влиянием итальянской комедии дель арте и подчеркнул склад характера Шута, вульгарный и грубый персонаж, кто развлекает публику, притворяясь, что ест большие и неправдоподобные вещи (например, целого теленка), затем испражняет их.

Шредер предлагает политическую основу в копрологии в известном театре: эти зрители жили под системой наследственной аристократии, что исключило их из политического участия. Пошлость в копрологии известного театра была контрапунктом в изысканной культуре, навязанной сверху. В одном из собственных писем Моцарта аристократы описываются в копрологических выражениях; он идентифицирует аристократов, присутствовающих на концерте в Аугсбурге (1777) как «герцогиня Smackarse, графиня Pleasurepisser, Принцесса Stinkmess, и двух князей Potbelly von Pigtail».

В немецкой культуре

Фольклорист и культурный антрополог Алан Дундес предположил, что интерес и терпимость к копрологическим вопросам является специфичной особенностью немецкой национальной культуры, которая сохраняется и по сей день:

В немецком фольклоре, нашлось огромное количество текстов связанных с анальностью. Scheiße (дерьмо), Dreck (грязь), Mist (навоз), Arsch (задница), и другие банальные речевые обороты. Народные песни, сказки, пословицы, народная речь—все это свидетельствует о давнем особом интересе немцев в этой области человеческой деятельности. Я не утверждаю, что другие народы мира не выражают здоровый интерес в этой сфере, но пожалуй, немцы оказываются озабоченными такими темами. Таким образом, это не такое дело разницы, как степени.

Dundes (1984) обеспечивает достаточное освещение копрологического юмора Моцарта, а также ссылается на копрологические тексты Мартина Лютера, Иоганна Вольфганга фон Гете, Генриха Гейне и других светил немецкой культуры. Karhausen (1993) утверждает, что «копрология была распространена в Центральной Европе», отмечая, например, что коллега Моцарта из Зальцбурга Михаэль Гайдн также писал копрологические каноны.[2]

Некоторые фразы, используемые Моцартом в его копрологическом материале не оригинальны, но были частью фольклора и культуры своего времени: Мидерса (2003) описывают письма Bäsle, как вовлечение «в умышленную игру Моцарта с тем, что по большей части сформулированы народной речью». Приведен пример Роберта Spaethling, фольклорного происхождения фразы увиденной выше, «Gute Nacht, scheiß ins Bett dass' Kracht», как утверждают Spaethling «стишки детей, по-прежнему актуальные на территории Южной Германии сегодня». Также, когда Моцарт пел Aloysia Weber слова «Leck mich das Mensch im Arsch, das mich nicht wil» («Тот, кто не хочет меня, может лизать мою задницу») по случаю романтического отказа ею, он был очевидным, что поет существующую народную мелодию, а не песню собственного сочинения.

Медицинские счета

В начале 20 века, наблюдатель, который подозревает, что копрологические материалы Моцарта могут быть истолкованы психологическими патологиями австрийского писателя Стефана Цвейга, который собрал большую коллекцию музыкальных рукописей. Его коллекция включала письма Bäsle (в то время, неопубликованные), а также автографы копрологических канонов Моцарта «Трудное чтение» (Difficile lectu) и "«O du eselhafter Peierl».[3] Цвейг отправил копии писем Bäsle знаменитого психиатра Зигмунда Фрейда со следующим предложением:

Эти девять писем… бросить психологический очень выдающийся свет на его эротическую натуру, которая, более чем любой другой важный человек, имеет элементы инфантилизма и копрофилии. Это было бы актуальным быть очень интересным исследованием для одного из ваших учеников.

Фрейд, видимо, отклонил предложение Цвейга. Как отмечает Шредер, позже, психобиографы изъяли письма в качестве доказательства психопатологических тенденций в Моцарте.

Некоторые авторы в 1990-х годах истолковывали материал как доказательство того, что Моцарт имел синдром Туретта (ТС). Симкин каталогизировал копрологические письма и сравнивал их частоты с подобными вульгаризмами от других членов семьи Моцарта—они гораздо чаще. Копрологические материалы были объединены Симкиным с биографическими счетами от собственного времени Моцарта, что предположил, что Моцарт страдал от тиков, характерных для синдрома Туретта. Его заявление было подхвачено газетами всего мира, вызывая международную сенсацию, и интернет-сайты подпитываются предположением.

В то время как часто обсуждали, гипотеза Моцарта/ Туретта провалилась, не удалось поколебать господствующие мнения по этому вопросу. Действительно, Каммер (2007) утверждает, что работа предполагает, что гипотеза была «точной и резкой», критикуя. Критические комментарии утверждают, оба медицинских ошибочных диагнозов ошибки стипендии Моцарта. Каммер пришел к выводу, что «синдром Туретта — это изобретательный, но неправдоподобный диагноз в истории болезни Моцарта». Доказательств моторных тиков отсутствовала и точка зрения, что непроизвольные вокальные тиков передаются в письменной форме с ярлыком «проблематичная». Невролог и писатель Оливер Сакс опубликовал редакционную статью, оспаривая утверждение Симкина, но Ассоциация Синдрома Туретта, указывала на спекулятивный характер этой информации. Никакие эксперты по синдрому Туретта или организации не высказали мнение о том, что имеются достоверные доказательства, позволяющие сделать вывод, что Моцарт имел синдром Туретта. Один TS специалист заявил, что «хотя есть некоторые сайты перечисляющие Моцарта как личность, который имел синдром Туретта или ОКР, это не ясно из описания его поведения, что он на самом деле одно из двух».

Копрологические материалов

В письмах

Собирание списка копрологических писем Моцарта Бенджамина Симкина следующих лиц:

В музыке

Каноны были впервые опубликованы после смерти Моцарта с лирикой, где устранены непристойности; например, «Leck mir den Arsch fein rein» («Лизни меня в задницу аккуратным и чистым») стало «Nichts labt mich mehr als Wein» («Ничто не освежает меня больше, чем вино»). В некоторых случаях, только в первой строке оригинал копрологической лирики сохранялся. Список ниже отсортирован по каталогу Кехеля. Голоса и предполагаемые даты от Zaslaw и Каудери (1990:101-105); и ссылки, помеченные «результатом» привели к онлайн-изданиюNeue Mozart-Ausgabe.

  • «Leck mich im Arsch» («Лизни меня в задницу»), К. 231 (к6 382c), шесть голосов. Шаблон:NMA s. Сочинил несколько раз в 1780-х годах. Впервые опубликовано как «Lass froh uns sein» («Давайте нас радовать»).
  • «Leck mir den Arsch fein recht schön sauber» («Лизни мою задницу аккуратным и чистым»), К. 233 (к6 382d). Шаблон:NMA s. Впервые опубликовано как «Nichts labt mich mehr als Wein» («Ничего не радует меня больше, чем вино»). Музыка этого канона когда-то считалась мыслями Моцарта, ноWolfgang Plath в 1998 году были показаны изначально итальянские слова «Tu sei gelosa, è vero». В качестве редакторов записей Neue Mozart-Ausgabe, наверняка, работу почти следует считать произведением Моцарта, но и скорее как автора лирических текстов, а не как композитор.
  • «Bei der Hitz im Sommer eß ich» («В разгар лета я ем»), К. 234 (к6 382e). Шаблон:NMA s. Как с К. 233, музыка не Моцарта; изначально это был канон «So che vanti un cor ingrato» Венцеля Трнка.
  • «Gehn wir im Prater, gehn wir in d' Hetz», К. 558, четыре голоса. Шаблон:NMA s. 1788 или раньше.
  • Difficile lectu mihi Mars, К. 559, три голоса. Шаблон:NMA s. Калифорния, 1786—1787.
  • O du eselhafter Peierl, («Ах ты, ослиный Peierl») четыре голоса, К. 560a. Шаблон:NMA s. Калифорния. 1786—1787. Немного измененная версия «O du eselhafter Martin», каталогизирован К. 560b.
  • «Bona nox» («Доброй ночи»), К. 561, четыре голоса. Шаблон:NMA s. 1788 или раньше.

Примечания

Ссылки

Общие

  • Аберт, Герман (2008) В. А. Моцарт. Отредактировано Клифф Эйсен и перевод с немецкого Стюарт Спенсер. Нью-Хейвен: Йельский Университет Пресс.
  • Андерсон, Эмили (1938) письма Моцарта и его семьи. Макмиллан.
  • Берке, Дитрих и Вольфганг Рэм (в сотрудничестве с Мириам Pfadt) (2007) Новая Моцарт-Ausgabe: Подробнее — Билдер — Хроника, 1955—2007. Кассель: Bärenreiter. Доступен онлайн
  • Dundes, Алан (1984) жизнь похожа на курятник лестницы: исследования немецкого национального характера через фольклор. Детройт: Уэйн Государственного Университета.
  • Ссылке, Доротея (2006) «'È ла Феде-дельи-аманти и Венский оперный канон», в Симон Кифа, изд., Моцарт Исследований. Кембридж: Издательство Кембриджского Университета.
  • Мерсманн, Ганс, Эд. (1972) письма Вольфганга Амадея Моцарта. Дувр Публикации.
  • Мидерса. Вольфганг (2003) «теперь сижу как заяц в перце»: пресловутый язык в письмах Вольфганга Амадея Моцарта. Журнал фольклорного исследования 40: 33-70. Доступен онлайн.
  • Шеффер, Питер (1981) Амадей (вымышленная драма). Самуэль Французский, Инк.
  • Шредер, Дэвид П. (1999) Моцарт в бунт: стратегии сопротивления, зло и обман. Нью-Хейвен: Йельский Университет Пресс. ISBN 0-300-07542-10-300-07542-1.
  • Соломон, Мейнард (1996) Моцарт: Жизнь. Нью-Йорк: Харпер Многолетних.
  • Spaethling, Роберт (2000) письма Моцарта, Моцарта жизнь: Избранные письма. Нью-Йорк, В. В. Нортон И Компания. ISBN 0-393-04719-90-393-04719-9.
  • Zaslaw, Нил, а Уильям Каудери (1990) в умелый Моцарт: путеводитель по музыкальным произведениям Вольфганга Амадея Моцарта. Нью-Йорк: В. В. Нортон И Компания.

Гипотеза синдрома туретта

В следующих статьях выдвигали теорию о том, что Моцарт страдал от синдрома Туретта:

  • Gunne, л. М. (1991) Хейд Моцарт Туретта синдром? Läkartidningen 88: 4325-4326. [цитируется в Каммер 1983]
  • Туман, р. (1995) странные речевого поведения Моцарта: случай синдрома Туретта? Maledicta 11:59-62. [цитируется в Каммер 1983]
  • Туман, Р. и л. Regeur (1983) сделал в. А. Моцарт страдал от синдрома Туретта? Всемирный конгресс по психиатрии в Вене. [цитируется в Каммер 1983]
  • Шоб, С. (1994) Моцарт унд дас Туретта-синдром. АСТА Моцартиана 41: 15-20. [цитируется в Каммер 1983]
  • Симкин, Бенджамин (1992) Моцарта копрологический синдром. Bmj в 305: 1563-7. Доступен онлайн.

В следующих статьях прямой критики в гипотезе:

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии