Мартин Чезлвит | |
---|---|
The Life and Adventures of Martin Chuzzlewit | |
![]() Обложка одного из выпусков романа (1843) | |
Жанр | роман |
Автор | Чарльз Диккенс |
Язык оригинала | английский |
Дата написания | 1843 — 1844 |
Дата первой публикации | 1843 — 1844 |
Издательство | Чапман & Холл |
Предыдущее | Барнеби Радж |
Следующее | Домби и сын |
![]() |
«Ма́ртин Че́злвит» (англ. The Life and Adventures of Martin Chuzzlewit, часто просто Martin Chuzzlewit) — роман Чарльза Диккенса. Выходил отдельными выпусками в 1843—1844 годах. В книге отразились впечатления автора от поездки в США в 1842 году, во многом негативные. Роман посвящён знакомой Диккенса — миллионерше-благотворительнице Анджеле Бердетт-Куттс.
В деревенской гостинице «Синий дракон» остановился загадочный старик в сопровождении юной девушки. Это богач Мартин Чезлвит-старший и его воспитанница Мэри. В той же деревне проживает и его дальний родственник Пексниф с двумя дочерьми — Чарити (Милосердие) и Мерси (Сострадание); он содержит пансион для юношей, из которых готовит будущих архитекторов. Пексниф сзывает родичей: он знает, что Мартин поссорился с внуком — Мартином-младшим, и его беспокоит, что наследство может достаться Мэри. Мартин-старший покидает деревню.
Пекснифу удаётся заполучить Мартина-младшего в качестве ученика в свой пансион: он не теряет надежды с помощью внука подобраться к богатому дедушке. У Пекснифа Мартин-младший знакомится с его учеником Томом Пинчем, простодушным человеком, исполненным благодарности к Пекснифу, которого он считает своим «благодетелем»; любимое занятие Тома — игра на органе в деревенской церкви. Узнав о том, что Мартин поселился у Пекснифа, дед требует выгнать его. Мартин решает отправиться в Америку искать счастья; вместе с ним едет слуга из деревенской гостиницы — Марк Тэпли.
Пексниф отправляется в Лондон и сближается с другим родственником — братом Мартина-старшего, также богачом, Энтони и его сыном Джонасом. Вскоре Энтони умирает. Пексниф старается выдать за Джонаса одну из своих дочерей. Сначала Джонас ухаживает за Чарити (Черри), но потом выбирает младшую, жизнерадостную Мерси (Мерри).
В Америке Мартин-младший решает стать фермером; он покупает участок земли в месте под названием «Эдем». Оказывается, что торговцы недвижимостью обманули его: вместо перспективного города Мартин оказывается на краю чудовищного болота, где люди гибнут десятками от малярии. Страдания меняют характер Мартина: он осознает, что вёл себя эгоистично как по отношению к деду, так и к его воспитаннице Мэри, с которой был тайно помолвлен.
С помощью американского друга Мартину удается вернуться в Англию. На пути туда и обратно Мартин встречает множество карикатурных персонажей: «звезду» псевдоинтеллектуальной элиты миссис Хомини, беспринципного журналиста Джефферсона Брика, гротескного сенатора Илайджу Погрэма. Устами Мартина и Марка Тэпли Диккенс осуждает пороки американского общества: работорговлю, либерализм, перерастающий во вседозволенность, всеобщее хамство, любовь к нездоровым сенсациям.
Тем временем Том Пинч осознает истинный характер Пекснифа — лицемера и любителя легкой наживы. Он уезжает в Лондон и поселяется там вместе со своей сестрой Рут. Вскоре туда возвращается Мартин-младший.
В браке с Джонасом Чезлвитом Мерси страдает; он дурно обращается с ней. Джонас связывается с подозрительным типом по имени Монтегю Тигг и становится компаньоном в его страховой фирме. За приличным фасадом скрывается жульническая афера. Тигг начинает шантажировать Джонаса, и Джонас убивает его. Выясняется, что в своё время Джонас задумал убийство своего отца, но старик Энтони понял замысел сына и не стал принимать «лекарство»: его смерть была естественной. Джонас ликует, считая, что ему удалось выпутаться, но тут его арестовывают за убийство Тигга. Джонас принимает яд. Детективный сюжет с разоблачением преступлений Джонаса дал Диккенсу возможность вывести на сцену одного из самых запоминающихся второстепенных персонажей — сиделку Сару Гэмп с её нелепым лондонским говором.
В конце концов Мартин примиряется с дедом; они оба понимают, что вели себя эгоистично. Дед разрешает Мартину жениться на Мэри. Старик Чезлвит берёт на себя заботу о Мерси и её ребёнке. Пексниф разорён, а от его старшей дочери Чарити сбегает жених в день свадьбы. Сестра Тома Пинча — Рут, выходит замуж за одного из бывших учеников Пекснифа — Джона Уэстлока, который всегда с почтением относился к Тому. Марк Тэпли возвращается в гостиницу «Дракон» и женится на её владелице, вдове миссис Льюпин. Том Пинч по-прежнему играет на органе, радуясь счастью друзей. Втайне он любит Мэри, ещё с её первого появления в деревне, но понимает, что его любовь безнадёжна. Его утешает дружба с маленькой девочкой — дочерью Мэри и Мартина.
Роман отмечает многие новые пути в творчестве Диккенса. Жульническая «Англо-бенгальская компания беспроцентных ссуд и страхования жизни» становится первым в творчестве Диккенса гротескным учреждением, которое затягивает персонажа, проявляет в нём самое худшее[1]. В романе нет абсолютного, «готического» зла, и таких абсолютно негативных персонажей, какими были Фейджин в «Оливере Твисте» или Сквирс в «Николасе Никльби». Автор пытается показать, что зло может быть скрыто внутри человека (эгоизм Мартина, легкомыслие Марка); оно обыденно — лицемерие Пекснифа, нечистоплотность и неряшливость Сары Гэмп — явления повседневной жизни[1].
Критика американского образа жизни в книге вызвала резко отрицательную реакцию общественности США. В Англии и в Европе роман был принят положительно. В. Г. Белинский отзывался о нём так: «…едва ли не лучший роман даровитого Диккенса. Это полная картина современной Англии со стороны нравов и вместе яркая, хотя, может быть, и односторонняя картина общества Северо-Американских Штатов. Что за неистощимость изобретения, что за разнообразие характеров, так глубоко задуманных, так верно очерченных! Что за юмор! что за слог!… В „Мартине Чодзльвите“ заметна необыкновенная зрелость таланта автора; правда, развязка этого романа отзывается общими местами; но такова развязка у всех романов Диккенса»[2]. Американские главы заинтересовали и славянофила И. С. Аксакова: «На днях прочёл я вторую часть романа Диккенса. Описание Америки очень интересно, хоть и видна национальная ненависть. Как отвратительны Соединенные Штаты, эти гнилые плоды Европы на чужой почве, эти преждевременно перезревшие дети»[3]. Известно, что Достоевский восхищался Диккенсом: есть предположение, что изображение психологии убийцы Джонаса в «Мартине Чезлвите» повлияло на возникновение образа Раскольникова[4]. Лицемерие Пекснифа («я хочу любить человечество — и знать, что не разочаруюсь в моих ближних») сопоставляется с Фомой Опискиным у Достоевского («Дайте, дайте мне человека, чтобы я мог любить его!»)[5]. Переживания Джонаса, считавшего, что он убил своего отца, неоднократно сопоставлялись с коллизиями «Братьев Карамазовых»[6]. Л. Н. Толстой также неоднократно[7] перечитывал роман[8].
Роман неоднократно экранизировался (1912, 1914, 1964, 1994)[9].
К двухсотлетию со дня рождения Диккенса радио BBC подготовило радиопостановку «Мартина Чезлвита» под названием «Мумбайские Чезлвиты» (автор — Айиша Менон), где действие перенесено в современный Мумбаи (Индия)[10].
На языке оригинала роман был полностью издан в 1844 году. Русский перевод под названием «Жизнь и приключения Мартина Чодзльвита» появился параллельно с английским изданием в журнале «Отечественные записки» в 1843—1844 году и впоследствии неоднократно переиздавался. Современный перевод на русский язык был выполнен Н. Л. Дарузес; этот перевод был высоко оценён Н. Любимовым.
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .