Логрус | |
---|---|
Тип | Частная компания |
Основание | 1993 |
Расположение |
|
Ключевые фигуры | Сергей Гладков, Леонид Глазычев |
Отрасль |
Перевод и локализация ПО, Индустрия компьютерных игр |
Продукция | См. раздел |
Сайт | logrus.ru |
Логрус — частная компания, специализирующаяся на технических переводах, переводах и локализации программного обеспечения, ERP-приложений, компьютерных игр. Основана в 1993 году, офис находится в Москве. Дополнительные офисы: США (Филадельфия), Китай (Чэнду), Украина (Киев), Казахстан (Алматы) и Великобритания (Кембридж). Переводы выполняются на основные европейские и азиатские языки, а также некоторые другие (например, африкаанс и пр).
Компания была основана в августе 1993 года как агентство по локализации программного обеспечения. Первыми большими клиентами «Логруса» стали Microsoft[1] (для неё были полностью локализованы на русский язык все операционные системы семейства Windows, начиная с Windows 95) и Lotus[2]. Впоследствии локализация ПО осталась одной из основных специализаций.
В 1997 году в «Логрусе» открылось направление по локализации компьютерных игр. Первой локализованной игрой стала «Розовая Пантера: Право на Риск». С тех пор было переведено и озвучено более 160 игр, среди которых Max Payne, Civilization IV, Syberia I и II, Age of Empires III, игры серий Assassin’s Creed и FarCry, и другие[3].
С 1998 года компания занимается многоязыковыми переводами, тестированием и сборкой программного обеспечения. В 2012 году открылся офис в Казахстане (Алматы), а в 2014 — в Китае (Чэнду).
В 2013 года вошла в список 100 крупнейших поставщиков локализационных услуг по версии Common Sense Advisory[4]. Компания также получила награды и сертификаты от: Microsoft, за локализацию Windows 8.1, Windows 8 и Windows Services (2013, 2012); Gameland Award в номинации «Лучшая локализация для консолей» (за локализацию игры Fable II) (2009); Preferred Solutions Provider от Client Side News (CSN) (2004) и прочие[5].
«Логрус» ведёт деятельность по разработке стандартов в сфере лингвистических услуг, разрабатывает инструменты автоматизации перевода и программы проверки качества, например: Logrus CARPET (система для организации и автоматизации переводческого процесса, использующая технологию памяти переводов (translation memory) с подключаемыми глоссариями[6]), Logrus TMX Editor (бесплатный редактор для .tmx файлов[7]), Logrus Recode (конвертер текстовых форматов[8]).
В апреле 2016 г. компания «Логрус» была реорганизована и разделена на две независимые компании — Logrus Global и Logrus IT.
Содержимое этой статьи или раздела нуждается в чистке. |
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .