Лайонс Юджин | |
---|---|
англ. Eugene Lyons | |
Дата рождения | 1 июля 1898 |
Место рождения | Узляны |
Дата смерти | 7 января 1985 (86 лет) |
Место смерти | Нью-Йорк |
Страна | |
Род деятельности | журналист, писатель, переводчик, редактор газеты |
Евгений Лайонс или Юджин Лаонс (англ. Eugene Lyons, 1 июля 1898, Узляны, Минской губернии — 7 января 1985, Нью-Йорк) — американский писатель, журналист. Двоюродный брат Д.Сарнова.
Юджин Лайонс родился в поселке Узляны, бывшей Российской империи, ныне являющейся частью Белоруссии (Пуховичский район, Минской области) в еврейской семье. Его родителями были Натан Лайонс и Минни Привин. В 1907 году он, вместе с родителями эмигрировал в США. Учился в Колумбийском университете.
Работал журналистом, в 1920 году работал в Неаполе, Италии, где, заинтересованный делом в отношении итало-американских анархистов Сакко и Ванцетти, собрал материал посетив родное село Сакко. В Италии Лайонс посетил официальное посольство СССР, и предложил свои услуги как связника, но был арестован итальянской полицией и выслан во Францию.[1]
Вернувшись в США провел 1921-22 годы в Бостоне, работая в защиту Сакко и Ванцетти, часто посещал их в тюрьме.[2]
В конце 1922 года стал редактором иллюстрированного издания «Soviet Russia Pictorial», издаваемого обществом «Друзья Советской России», связанным с тогда нелегальной Компартией США.
После закрытия журнала стал корреспондентом бюро ТАСС (1924-27).
В 1928-34 корреспондент «United Press International» в Москве.
Неоднократно встречался с М.Булгаковым, перевёл на английский его пьесу «Дни Турбиных».[3]
Лайонс был первоначально благосклонен к советской власти и находил её репрессивные действия вызывающими доверие. В 1928 году он освещал в американской прессе процесс по Шахтинскому делу, и хотя отмечал, что обвиняемые не виновны в инкриминируемях деяниях, но считал, что они должно быть в чём-то да виноваты.
Его дочь Евгения училась в одной школе с дочерью Сталина Светланой Аллилуевой. В 1929 г. в Москве издали его книгу «Жизнь и смерть Сакко и Ванцетти», которую он подарил Сталину с дарственной надписью. В ответ стал первым из иностранных корреспондентов, которому позволили взять интервью у главы СССР.[4] Интервью имело место в 1930 году, позже Лайонс рассказывал[5] о встрече с Сталиным:
Никто не может жить в тени Сталинской легенды, и не попасть под её чары. Мой пульс, я уверен, был высокий. Но как только я перешагнул через порог, неуверенность и волнения прошли. Сталин встретил меня у дверей и пожал руку, улыбаясь. В его улыбке было некоторое смущение, и его рукопожатие не было формальным. Он был удивительно не похож на хмурого, самодовольного диктатора, как его обычно изображают. Каждый его жест был упрек тысяче мелких бюрократов, которые, в эти российские годы, поражали меня своим жалким величием.
Оригинальный текст (англ.)One cannot live in the shadow of Stalin's legend without coming under its spell. My pulse, I am sure, was high. No sooner, however, had I stepped across the threshold than diffidence and nervousness fell away. Stalin met me at the door and shook hands, smiling. There was a certain shyness in his smile and the handshake was not perfunctory. He was remarkably unlike the scowling, self-important dictator of popular imagination. His every gesture was a rebuke to the thousand little bureaucrats who had inflicted their puny greatness upon me in these Russian years.
Интервью широко тиражировалось по всей Америке, и было отмечено в редакционной статье в «Нью-Йорк Дейли Ньюс», как «наиболее отличившимся событие отчетного года, если не последних четырех или пяти лет»[6].
В продолжение опубликованного интервью, во время кракткого визита в США в марте 1931 года, Лайонс провёл лекционный тур в 20 городах на северо-востоке США. К тому моменту Лайонс уже начал питать сомнения по поводу репрессий в СССР, но, как он позже всопминал, выступая с лекцией перед обедом в клубе предпринимателей, «глядя на их самодовольные рожи, я мог забыть мои сомнения».
Как он позже отмечал, что если бы остался в США, то мог бы продолжать поддерживать СССР. Но вернувшись, он застал начало террора против крестьян, лиц, подозреваемыех в тайном хранении золота или валюты, и против тех, кто обвинялся в экономических преступлениях как саботаж.
В 1934 г. вернулся в США и занял резко антисоветскую позицию, написал книги «Московская карусель» (1935), «Командировка в утопию» (1937) и «Сталин: Царь всея Руси» (1940).
Книги Лайона непосредственно повлияли на Джорджа Оруэлла[7], который в своём основном романе «1984» позаимствовал выражение «Дважды два — пять» из называния одной из глав книги Лайона «Командировка в утопию», где Лайон упомянул это как общий лозунг во время завершения пятилетнего плана в СССР в четыре года. Оруэлл же приспособил его в качестве метафоры для официальной тоталитарной лжи.
Далее работал в изданиях «The American Mercury» (1939-44), «Ридерз дайджест» (с 1945), был редактором последнего, участвовал в работе Радио «Свобода».
Председатель Американского комитета освобождения от большевизма (1951-52). Известно, что именно Лайонс представил писателя С. Максимова тогдашннему директору комитета вице-адмиралу Лесли Стивенсу, начиная с этого знакомства Максимов много писал для комитета.[8]
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .