WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Валентин Колумб
Дата рождения 3 мая 1935(1935-05-03)
Место рождения
Дата смерти 8 декабря 1974(1974-12-08) (39 лет)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности писатель, поэт, переводчик, журналист
Годы творчества 19501974
Язык произведений марийский язык

Валенти́н Христофо́рович Колу́мб (Дéкин) (3 мая 1935, д. Мизинер, Моркинский район, Марийская АССР — 8 декабря 1974, Йошкар-Ола) — марийский поэт, писатель, переводчик, журналист.

Биография

Родился в семье марийского колхозника Христофора Колумба. Свою необычную фамилию отец поэта (урождённый Декин) получил от сельского учителя, поклонника истории географических открытий. Он до войны работал бухгалтером в лесном хозяйстве, без вести пропал на фронте.

Окончил местную школу, затем — Литературный институт им. А. М. Горького. По возвращении на родину работал секретарём райкома комсомола в родном районе.

В Йошкар-Оле стал редактором Гостелерадио МАССР.

В 1964—1968 годах был главным редактором Марийского книжного издательства. Затем работал в журнале «Ончыко» ответственным секретарём, а с 1972 года - главным редактором[1].

Поэт скоропостижно скончался 8 декабря 1974 года из-за партийно-политической критики[2][3].

Литературная деятельность

Член Союза писателей СССР с 1961 года.

Начал публиковаться с 1950 года. В годы учёбы в Литературном институте им. М. Горького проявил себя как перспективный поэт, выпустил сборник «Палыме лийына» («Будем знакомы»), получивший положительную оценку руководителя институтского семинара поэзии Л. Ошанина.

В. Колумб — поэт-новатор, писал басни, баллады, оды, автор поэмы «Чодыра, чодыра» («Лес мой, лес»), поэмы-триптиха «Тÿня мемнан шинча дене онча» («Мир смотрит нашими глазами»).

Будучи знатоком марийского фольклора, поэт использовал его в балладах, легендах, комбинируя своё видение с народной философией[3].

Был известен и как переводчик (поэтический сборник «Шольымлан» преподавателя Марийского педагогического института Соломона Ройтмана, сборник стихов С. Есенина, поэма А. Твардовского «Ленин и печник»), переводил произведения многих советских поэтов, поэму А. Блока «Двенадцать», сонеты У. Шекспира, отрывки из поэмы Н. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо», песни-руны из карело-финского эпоса «Калевала» и другие.

В. Колумб был активным публицистом, писал статьи, рецензии на книги литераторов, которые публиковались на страницах центральных печатных изданий. Был одним из авторов учебного пособия для 9—10 классов школ по марийской литературе.

При жизни издал 15 сборников произведений (вместе с переводными). Его стихи и поэмы публиковались в Йошкар-Оле и Москве, в журналах «Дружба народов», «Волга», «Молодая гвардия», «Смена», газете «Литературная Россия».

Основные произведения

Далее представлены основные произведения В. Колумба на марийском языке и в переводе на другие языки[4].

На марийском языке

  • Палыме лийына: почеламут-влак (Будем знакомы: стихи). Йошкар-Ола, 1959. 52 с.
  • Келшымаш ола: очерк-влак (Городок дружбы: очерки). Йошкар-Ола, 1964. 116 с.
  • Эре чоҥешташ, чоҥешташ: почеламут-влак (Всегда в полёте: стихи). Йошкар-Ола. 1965. 180 с.
  • Кÿдыроҥгыр: почеламут-влак (Подснежники: стихи). Йошкар-Ола, 1967. 72 с.
  • Мыскара сонар: почеламут-влак (Сатирическая охота: стихи). Йошкар-Ола, 1968. 96 с.
  • Порылык: почеламут-влак (Доброта: стихи). Йошкар-Ола, 1972. 144 с.
  • Йӱд кушто ила?: почеламут ден поэме-влак (Где прячется ночь: поэмы и стихи). Йошкар-Ола, 1974. 64 с.
  • Тул кайык: почеламут-влак (Жар-птица: стихи). Йошкар-Ола, 1975. 144 с.
  • Толза муро памашем воктек: почеламут, поэме, легенде (Приглашаю к песне: стихи, поэмы, легенды). Йошкар-Ола, 1984. 176 с.
  • Ойырен чумырымо ойпого (Собрание сочинений). Т. 1: почеламут-влак. Йошкар-Ола, 2005. 640 с. Т. 2: поэме, легенде, балладе, йомак, почеламут аршаш. 2006. 736 с. Т. 3: рушла гыч марла, марла гыч рушла, эстонла, финнла кусарыме сылнымут. 2007. 832 с.

В переводе на русский язык

  • Живая вода: стихи. М., 1961. 68 с.
  • Из «Сибирской тетради»: Первая свадьба; Серебряный костыль: стихи / пер. А. Казакова // Литературная Россия. 1967. 7 января.
  • Травы целуют солнце: стихи / пер. А. Казакова. М., 1968. 96 с.
  • Стихи / пер. В. Кострова. М., 1971. 56 с.
  • А журавли все в небе: стихи и поэмы / пер. В. Кострова и О. Богданова. М., 1972. 160 с.
  • Где прячется ночь?: стихи и поэмы. йошкар-Ола, 1974. 60 с.
  • О чём поют белые лебеди: стихи // Волга. 1975. № 9. С. 186—187.
  • Горячий след: стихи и поэмы / предисл. Н. Старшинова. М., 1975. 176 с.
  • Хлеб на ладони: стихи / предисл. В. Цыбина. М., 1977. 160 с.
  • Про дроздишку и моего братишку: стихотворения и поэмы / пер. В. Кострова; предисл. Н. Старшинова. М., 1980. 64 с.
  • Стеклодув: стихи / пер. В. Панова // Между Волгой и Уралом. 1982. С. 52—53.
  • Где прячется ночь: стихи и поэмы. Йошкар-Ола, 1985. 20 с.
  • Чуть проросшее зёрнышко: стихи / пер. В. Кострова // Песня о земле и хлебе. М., 1986. С. 312

Переводные произведения

  • Асеев Н. Гарсиа Лорка нерген муро / пер. с русс. // Шӱдö. Йошкар-Ола, 1962. С. 45—46.
  • Гёте И. Чодыра кугыжа / пер. с немец. // Шӱдö поэт. Йошкар-Ола, 1962. С. 210—211.
  • Шекспир В. Койдарчык чыве але агытан…; Йöратымаш юмат пашаш ноен…: почеламут-влак // Шӱдö поэт. Йошкар-Ола, 1962. С. 292—293.
  • Заболоцкий Н. Сылне чурийвылыш нерген; Шкет тумо // Марий коммуна. 1963. 28 июнь.
  • Сурков А. Тул коҥгаште пудештыл йӱла… // Ончыко. 1966. № 6. С. 12—13.
  • Карим Мустай. Российын эргыже улам / пер. с башк. // Марий коммуна. 1967. 26 октября.
  • Ройтман С. Шольым. Йошкар-Ола, 1969. 36 с.
  • Есенин С. Почеламут-влак. Йошкар-Ола, 1970. 136 с.

Литературно-критические статьи

Список литературно-критических статей[5]:

  • Литература лудшо ончылно устан кучымо мут // Ончыко. 1960. № 6. С. 85—90.
  • Адрес счастья — Сибирь // Марийская правда. 1964. 28 января.
  • Мурпаша каҥаш // Ончыко. 1968. № 4. С. 101—103.
  • Талукаш мурпашанам иктешлен // Ончыко. 1969. № 2. С. 98—108.
  • Встречи с Есениным / В мире книг. М., 1970. № 9. С. 39—40.
  • Почешмут олмеш // А. Степанов. Колымшо курым. Йошкар-Ола, 1970. С. 68—74.
  • Чиемым ончен вашлийыт, усталыкым ончен ужатат // Ончыко. 1971. № 1. С. 98—112.
  • Он был одним из первых: о творчестве Олыка Ипая // Дружба народов. 1973. № 6. С. 266—267.

Награды и премии

Память

  • В честь Колумба названа улица в микрорайоне «Звёздный» Йошкар-Олы[6].
  • Именем поэта названы Республиканская детско-юношеская библиотека[7] и Центр-музей в Йошкар-Оле.
  • У Себеусадской средней школы Моркинского района в честь поэта установлена мемориальная стела.
  • С 1989 года в Моркинском районе республики ежегодно проводятся Колумбовские чтения[8].

Примечания

  1. Писатели МЭ, 2008, с. 329.
  2. История марийской литературы, 1989, с. 397.
  3. 1 2 Писатели МЭ, 2008, с. 330.
  4. Писатели МЭ, 2008, с. 331—332.
  5. Писатели МЭ, 2008, с. 332—333.
  6. В Йошкар-Оле появилась улица Валентина Колумба, 31 марта 2010. Проверено 26 марта 2016.
  7. История библиотеки. Республиканская детско-юношеская библиотека им. В. Х. Колумба.
  8. В Марий Эл состоятся Колумбовские чтения. Кидшер. Интернет-журнал (27 июня 2016 года).

Литература

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии