Ян Забрана | |
---|---|
Дата рождения | 4 июня 1931[1] |
Место рождения | |
Дата смерти | 3 сентября 1984[1] (53 года) |
Место смерти | |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | писатель, лингвист, поэт, переводчик |
Язык произведений | чешский[1] |
Ян Забрана (чеш. Jan Zábrana, 4 июля 1931, Гералец, Край Высочина — 3 сентября 1984, Прага) — чешский поэт, писатель и переводчик, автор дневников.
После установления коммунистического режима в Чехословакии (1948), родители Яна Забраны (отец — мэр города Хумполец, мать — депутат регионального парламента) были арестованы и осуждены на длительные сроки тюремного заключения, имущество семьи конфисковано. Ян был лишен возможности получить высшее образование. Работал на трамвайном заводе и т. п., писал стихи и рассказы. Был знаком с Владимиром Голаном, Йиржи Коларжем, Гавелом, Шкворецким, Грабалом.
С 1954 активно занимался переводами, став одним из крупнейших мастеров в стране. Переводил, в основном, с английского (Амброз Бирс, Джозеф Конрад, Эзра Паунд, Уоллес Стивенс, Карл Сэндберг, Грэм Грин, Сильвия Плат, Аллен Гинзберг, Джеймс Болдуин, А.Конан Дойль, Агата Кристи) и русского (Бунин, Есенин, Пастернак, Мандельштам, Цветаева, Пильняк, Бабель, Олеша, Платонов, Эренбург, Солженицын, Владимов, Аксёнов). С французского перевел стихи Верлена, Рембо, Верхарна, Аполлинера, с украинского — Ивана Франко. Много писал о переводимых авторах. Опубликовав до 1968 года три поэтических сборника, детективный роман (в соавторстве со Шкворецким) и книгу для детей (с ним же), впоследствии на протяжении всей жизни печатался только как переводчик.
Произведения Забраны переведены на ряд европейских языков, на французский их, включая дневники, переводил Патрик Оуржедник.
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .