Названия географических объектов Японии включают названия административно-территориальных единиц, населённых пунктов, природных объектов и исторических мест Японии.
Япония имеет сложную многоуровневую систему административно-территориального деления, что нашло своё отражение в способе формирования топонимов, обозначающих соответствующие типы административной номенклатуры. Большинство названий административно-территориальных единиц Японии имеют в своём составе суффиксы — указатели данного типа административно-территориального уровня. Эти указательные суффиксы опускаются в случаях, когда очевидно, что речь идёт именно об этом географическом объекте.
Вышеуказанная типология административно-территориальных единиц в Японии называется тодофукэн (都 道 府 県).
На нижестоящем после префектур уровне выделяются следующие типы территориальных образований[1]:
Муниципалитеты, в которых выделяются следующие типы административных единиц:
Некоторые японские топонимы содержат формант, указывающий сторону света или направление:
Некоторые топонимы содержат форманты, обозначающие отношение данного объекта к другому, имеющему совпадающее или схожее название:
Структура японских топонимов сходна с китайской: в состав топонима часто входят форманты, обозначающие идентификатор класса географического объекта[2]:
В составе японских топонимов встречаются также форманты, отражающие различные природные, в том числе сельскохозяйственные, объекты.
Названия и фрагменты названий ранее существовавших провинций являются формантами многих современных топонимов Японии:
Города средневековой Японии делились на три категории: города-замки, почтовые города, портовые города. Кроме того, рост торговли способствовал появлению новых топонимов. Со средневековой Японией связаны следующие форманты:
Многие топонимы на острове Хоккайдо происходят из языка айнов, поскольку колонизация Хоккайдо происходила в период Эдо (1603—1868) и период Мэйдзи (1868—1912). Типичными айнскими формантами являются -най (-nai) и -бецу (-betsu), что означает «река», как, например. в топонимах Вакканай и Ноборибецу. Название Эсаси происходит от айнского слова эууси, что означает «мыс». Некоторые топонимы Хоккайдо привнесены переселенцами из других регионов Японии, как например, Китахиросима («Северная Хиросима») и Дате.
Во время правления сёгунов (1185—1867) семьи самураев часто использовали названия мест в качестве своих фамилий. Примерами являются клан Асикага и клан Тайра.
Многие топонимы в префектуре Окинава имеют происхождение из рюкюских языков. Административный центр префектуры Наха на окинавском языке именуется «Наафа». Название города Урума, вошедшего в состав префектуры в 2005 году, происходит от древнего названия острова Окинава, что означает «остров кораллов», и его название записано хираганой, а не кандзи. В окинавском языке -ниси означает «север», а не «запад», как в стандартном японском, поэтому название Нисихара означает «северное поле» применительно к его положения относительно Сюри — прежней столицы королевства Рюкю; в свою очередь, «запад» на окинавском — -ири, этот формант появляется в названии острова Ириомоте. Формант Гусуку (城), что означает «замок», также распространён в топонимах на Окинаве — например, Томигусуку, Накагусуку и Китанакагусуку. В топонимах Тятан и Йомитан формант -тани (谷, «долина») трансформируется в -тан; кроме того, в топониме Тятан происходит переход форманта -кита (北) в окинавское -тя.
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .