WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Генрих IV, часть 2
Henry IV, part 2
Жанр Историческая хроника
Автор Уильям Шекспир
Язык оригинала Английский
Дата написания 1598 году
Дата первой публикации 1598 году
Предыдущее Генрих IV, часть 1

«Ге́нрих IV, часть 2» — историческая хроника английского драматурга Уильяма Шекспира. Продолжение Генрих IV, часть 1. Пьеса основана на реальных исторических фактах. Она была написана и опубликована в 1598 году.

Действующие лица

  • Король Генрих IV.
  • Генрих, принц Уэльский, впоследствии Генрих V, сын короля.
  • Томас, герцог Кларенс, сын короля.
  • Принц Джон Ланкастерский, сын короля.
  • Принц Хамфри Глостер, сын короля.
  • Граф Уорик, сторонник короля.
  • Граф Уэстморленд, сторонник короля
  • Граф Суррей, сторонник короля.
  • Гауэр, сторонник короля.
  • Гаркорт, сторонник короля.
  • Блент, сторонник короля.
  • Лорд верховный судья.
  • Его помощник.
  • Граф Нортумберленд, противник короля.
  • Скруп, архиепископ Йоркский, противник короля.
  • Лорд Моубрей, противник короля.
  • Лорд Гастингс, противник короля.
  • Лорд Бардольф, противник короля.
  • Сэр Джон Колвиль, противник короля.
  • Треверс, слуга Нортумберленда.
  • Мортон, слуга Нортумберленда.
  • Сэр Джон Фальстаф.
  • Паж Фальстафа.
  • Бардольф.
  • Пистоль.
  • Пойнс.
  • Пето.
  • Шелло, мировой судья.
  • Сайленс, мировой судья.
  • Деви, слуга Шеллоу.
  • Грибок, рекрут.
  • Облако, рекрут.
  • Лишай, рекрут.
  • Немочь, рекрут .
  • Телок, рекрут.
  • Клещ, полицейский.
  • Коготь, полицейский.
  • Леди Нортумберленд.
  • Леди Перси.
  • Мистрис Куикли, трактирщица в Истчипе.
  • Доль Тершит.
  • Лорды, офицеры, солдаты, пажи, горожане, привратник, гонцы, два судебных пристава, трактирные слуги и свита.
  • Олицетворениние Молвы в прологе.
  • Танцор, читающий эпилог.

Главные герои

  • Король Генрих четвёртый.
  • Сэр Джон Фальстаф.
  • Генрих, принц Уэльский.
  • Скруп, архиепископ Йоркский.

Место действия

Действие происходит в Англии в начале XV века.

Сюжет

Интересные факты

Фальстаф и его паж
  • Имя мирового судьи Шеллоу — от англ. shallow «мелкий, неглубокий».
  • Имя мирового судьи Сайленс — от англ. silence «молчание».
  • Мировые судьи (те самые Шеллоу и Сайленс), были в старой Англии довольно значительными административными лицами, которые наблюдали за «общественным спокойствием» и за исполнением правительственных распоряжений.
  • Доль Тершит — от англ. tear sheet буквально «рви простыню».
  • Олицетворение Молвы, говорящий пролог — образ из моралите, средневекового аллегорического театра, нередко выводившийся на сцене во времена Шекспира.
  • Эту пьесу на русский язык перевёл известный русский поэт и переводчик Шекспира: Борис Пастернак.
  • Роль принца Уэльского исполнял Томас Арн.

Литература

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии