Содержимое этой статьи или раздела нуждается в чистке. |
Вока́була (от лат. vocabulum «слово, имя, название») — отдельно взятое слово для заучивания наизусть при первоначальном обучении языкам[1]; в заголовке словарной статьи — основное определяющее слово или словосочетание, выделенное полужирным шрифтом с указанием ударения; предмет изучения в лексикологии и лексикографии[2].
Происхождение этого термина связано с появлением первых словников — печатных словарей-азбуковников. Первый печатный западнорусский словник для школьного обучения Лаврентия Зизания (1596)[3] состоял из вокабул или глосс (1061 единиц), которые не входили в состав разговорного языка. При составлении словника Зизаний использовал дифференцированный подход, ставший в дальнейшем основным лексикографическим методом построения словарей. В 1627 году Памво Берында использовал тот же подход при создании своего «Лексикона славеноросского».[4]
В эпоху Петра I грамматическая литература состояла в основном из немногих учебников, основанных на грамматике Мелетия Смотрицкого (1619)[5], «Лексикона» Федора Поликарпова (1704)[6] и латино-немецко-русских вокабул Ильи Копиевича (Копиевского) («Nomenclator in lingua latina, germanbnica et russica», 1700)[7],[8].
Сравнение русской грамматики со славянской было напечатано в Оксфорде лишь в 1696 году в учебнике на латинском языке[9][10] немецким филологом Генрихом Лудольфом (1655-1712), т.е. через сто лет после появления первой славянской грамматики Лаврентия Зизания. Этот учебник хотя и был написан на латыни, однако был посвящён с большой благодарностью великому князю Борису Голицину (1654-1714)[11] — воспитателю юного Петра Алексееевича (1672-1725) ) и стольнику русского царя Феодора Алексеевича (1661-1682) [12] — c таким предисловием: "Так как я сам был очевидцем Твоей особой милости и просвященной благосклонности к иностранцам, то решился посвятить Твоему Высочеству этот учебник русского языка".
Наплыв огромного количества иностранных слов в русскую речь в начале XVII века, так называемые заимствования, вызвал острую необходимость в составлении специального словаря иностранных вокабул. В русскую лексику новые слова проникали из разговорной речи служивших на русской службе специалистов-иностранцев, плохо знавших русский язык, а, также, их использовали русские люди, посылавшимися по приказу Петра I за границу и в течение долгих лет там учившимися. Такой актуальный словарь под названием «Лексикон вокабулам новым по алфавиту» был создан в рукописи при личном участии и, вероятно, по поручению Петра I, сделавшего множество замечаний на полях рукописи. В словах на первые четыре буквы алфавита А, Б, В и Г внесены собственноручные поправки императора, очень точные и краткие. Так к слову амнистия, истолкованному первоначально церковнославянским словом беспамятство, рукою Петра I добавлено пояснение: «забытие погрешений». Просмотр не был закончен, и рукопись осталась ненапечатанной. Всего в рукописи помещено 503 заимствования, среди которых некоторые слова, такие как адмиралтейство, инструмент, карта и др., прочно вошли в словарный состав русского языка.[13]
Очередным важнейшим этапом в развитии российской лексикографии становятся подготовительные работы под руководством М.В.Ломоносова (1711-1765) по созданию толкового словаря русского языка в Санкт-Петербургской Академии наук, основанной указом императора Петра I. Вышедший в 6 частях в 1789-1794 годах Словарь Академии Российской содержал 43 257 слов [14], в него вошли новые слова и термины, введённые Ломоносовым в науку[15], и использованы заложенные Ломоносовым правила лексикографии.
В утверждённом императрицей Елизаветой Петровной (1709-1762) 25 января 1755 г. «Проекте об учреждении Московского университета и двух гимназий» в 28 и 29 параграфах содержится прямое указание: "Всяк желающий в Университете слушать профессорских лекций, должен наперед научиться языкам и первым основаниям наук. В двух нижних классах обучать первые основания и разговоры с вокабулами немецкого и французского языков"[16].
В том же 1755 г. выходит в свет «Российская грамматика», составленная Ломоносовым. Основой её послужила «Грамматика» Мелентия Смотрицкого. Последующие грамматики (в том числе, грамматика Российской Академии наук 1794 г.) опирались на «Российскую грамматику» Михаила Ломоносова[17].
Вокабула, или отдельно взятое слово в разговорниках, энциклопедиях и словарях иностранного языка, — является предметом изучения в семантике, лексикологии и лексикографии. Список вокабул в энциклопедических словарях[18], определяющий лексический состав словаря, называется вокабулярием (от лат. vocabularium «лексика»). Это то же самое, что и словник или глоссарий.
Кроме толкования вокабулы, так называемых дефиниций, словарная статья может содержать лексикографические пометы: краткий перевод, транскрипцию, грамматические формы, семантику и этимологию этого слова. Поэтому существуют два основных направления обработки вокабул и, следовательно, две большие группы словарей: словари языковые и словари энциклопедические (тематические). Первые обращают внимание на грамматику слова, а вторые — на суть обозначенного вакабулой предмета и явления. Словари, имеющие и левую и правую сторону, в теории актуального членения предложения сравнивают с высказыванием, темой которого является левая сторона словаря (вокабула), а ремой[19] — правая сторона, раскрывающая её содержание[20]. В российской лексикографии принято рассматривать вокабулу в составе и неразрывной связи с правой частью словарной статьи, т.к. отдельные толкования этого слова значительно сужают полное значение термина.
У вокабулы довольно много синонимов, которые, естественно, имеют право на употребление в живой речи, но при этом, как термины, обладают рядом недостатков. Например, словарная единица или языковая единица[21], заглавная единица[22], заглавное слово, заголовочное слово, ключевое или реестровое слово[23], чёрное слово — всё это двусоста́вные определения вводящего слова, расположенного в начале словарной статьи, хотя таковым может быть не только слово, но и словосочетание, фразеологическая единица, радиксоид (корень слова), индекс и, даже, префикс.
До сих пор в русском языке слова из древнегреческого и латинского языков участвуют в образовании терминов и производных от них. В «Словаре русской ономастической терминологии» отмечено: "предпочтительнее, чтобы в основе термина находилось слово греческого или латинского происхождения, отвечающее требованию моносемантичности"[24]. Поэтому в современной научной лексикографии термин вокабула является полноценным синонимом термина заголовочная единица[25]. Однососта́вный термин глосса (и, соответственно, глоссарий) фактически являясь синонимом вокабулы (и вокабулярия), тем не менее, имеет отличие в части механизма его применения. На примере Глоссария Википедии видно, что список его глосс имеет специальное техническое назначение.
Термин «вокабула» в отличие от слова в его естественном значении обладает ярко выраженной когнитивной (познавательной) функцией, что даёт основание рассматривать этот термин как категорию когнитивной лингвистики и когнитивной психологии. Так вокабулами в тексте человек может назвать не всякие слова, а только те, которые являются малоизученными, непонятными или совсем непонятными, то есть не входят в его словарный запас. Процесс размещения вокабул в словаре называется вокабуляризацией и во многом зависит от лексикографических предпочтений составителя словаря и его когнитивных интересов. Отбор лексики при комплектовании вокабулярия, как и сама словарная обработка, — исключительно разноплановая работа, поэтому типология словарей пока не имеет единых критериев классификации. При этом и материалы, и опыт составления предшествующих словарей всегда используется лексикографами при подготовке к печати новых словарей, и всякий словарь может быть рассмотрен как отдельное звено в непрерывной цепи познания языка. Как отмечает российский лингвист проф. Супрун В.И.: при многоязычной разработке ономастических терминов обнаруживается несовпадение в понимании той или иной единицы представителями различных народов.[26].
"А вы знаете, чем он теперь особенно занимается?" спросил он Ивана Федоровича, — "французские вокабулы наизусть учит; у него под подушкой тетрадка лежит и французские слова русскими буквами кем-то записаны, хе-хе-хе!".
Инструкция, составленная под руководством С.А.Венгерова, удачно разрешает многие вопросы словарной техники. Накопленная им словарная картотека значительно облегчает дальнейшую вокабуляризацию Пушкинского текста.
О Пушкинском словаре.[29]
Ривароля нельзя отнести к трудным авторам, это не соответствовало бы его характеру. Вокабулы его словаря просты, тематика удерживается в рамках общей образованности и предполагает некоторое знакомство с историей Французской революции.
«Ривароль. О переводе.», Эрнст Юнгер[30]
Некоторые из описываемых телодвижений, поз и мимических фигур могут при этом входить в Словарь на правах самостоятельных единиц — вокабул: ср., например, отвеcти глаза, делать большие глаза, отвернуться и целый ряд других.
«Невербальная семиотика», Г.Е.Крейдлин[31]
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .