Татьяна Витальевна Кузовлева | |
---|---|
![]() | |
Дата рождения | 10 ноября 1939 (79 лет) |
Место рождения | Москва, РСФСР, СССР |
Гражданство |
![]() ![]() |
Род деятельности | поэт, переводчик, публицист |
Язык произведений | русский |
Награды |
Татья́на Вита́льевна Ку́зовлева (род. 10 ноября 1939, Москва) — русский поэт, переводчик, публицист. Член Союза писателей СССР (1966-1991), Союза писателей Москвы (с 1992), главный редактор литературного журнала Кольцо «А» (1993-2013), Секретарь Союза писателей Москвы[1], член Русского ПЕН-центра, редакционного совета журнала «Юность»[2], русскоязычного еженедельника «Панорама» (Лос-Анджелес, США). Заслуженный работник культуры Российской Федерации (1998).
Отец – Кузовлев Виталий Александрович, (1903, станция Адриановка Забайкальской ж.д. — 1982, Москва), инженер, педагог, автор популярного в пятидесятые годы учебника по технической термодинамике (5 изданий)[3], переизданного в Германской Демократической Республике[4] и Венгрии[5]. Потомок дворянского рода Кузовлевых из Тульской губернии.
Мать – Кузовлева Валентина Ивановна (1909, Верея — 2002, Москва) - чертёжница, художник-плакатист. Дочь художника и реставратора И.И. Тарасова, близко знавшего Коровина, Переплётчикова, Грабаря, в реставрационной мастерской которого И.И. Тарасов проработал несколько лет.
Раннее детство Татьяны Кузовлевой пришлось на советско-финскую и Великую Отечественную войны. Активное формирование личности выпало на Хрущёвскую оттепель. После окончания школы зарабатывала стаж для поступления в институт учеником младшего редактора в техническом издательстве.
Первые публикации – с 1960 года – появились в газетах «Комсомольская правда», «Московский комсомолец», «Литературная газета», в журналах «Юность», «Молодая гвардия», «Октябрь», «Смена». В начале творческого пути была поддержана поэтами Михаилом Светловым и Борисом Слуцким.
Участница IV Всесоюзного совещания молодых писателей (1963)[6].
Училась на историческом факультете Московского Государственного педагогического института (факультет истории на английском языке, 1964—1967), окончила Высшие литературные курсы при Литературном институте имени А.М. Горького (1971).
Впоследствии стихи печатались в «Новом Мире», «Знамени», «Дружбе народов», в газетах и журналах многих стран.
Переводила стихи национальных поэтов СССР, в том числе с казахского — Марфуги Айтхожиной[7] и Акуштап Бактыгереевой, молодой ногайской поэтессы Кадрии Темирбулатовой[8], трагически погибшей в тридцатилетнем возрасте, а также несколько книг таджикской поэтессы Гулрухсор Сафиевой[9].
С конца 80-х была последовательной сторонницей обновления страны. В 1989 году вступила в «Апрель» - всесоюзную ассоциацию писателей в поддержку перестройки. В эти годы открыто выступала со своей позицией в печати («Товарищ, верь!», Литературная Россия, 1988), на общественных собраниях («Мужество писателя», пленум СП СССР, 1989; «Слово и совесть», собрание «Апреля», 1989) и на встрече московских писателей с президентом Б.Н. Ельциным в августе 1993 года[10].
В 1993 году подписала «Письмо сорока двух».
В том же 1993 организовала совместно с мужем, поэтом Владимиром Савельевым, литературный журнал Кольцо «А» в качестве органа Союза писателей Москвы[11]. С момента выхода первого номера в течение 20 лет была главным редактором журнала. Его двадцатилетие было отмечено выходом в 2013 году однотомника «Со всеми остановками», в который вошли избранные из более девяноста номеров произведения прозы, поэзии, публицистики, фантастики, юмора, а также лучшие строки молодых лауреатов премии имени Риммы Казаковой «Начало»[12]. Однотомник предваряет предисловие Т. Кузовлевой «Краткая биография журнала».
В этой статье или разделе имеется избыток цитат либо слишком длинные цитаты. |
О творчестве Татьяны Кузовлевой в разные годы писали:
Редко бывает, чтобы я был уверен в молодом поэте на сто процентов. Но вот я прочел стихи Кузовлевой, и её незнакомое имя сразу стало мне близким. Обычно, прочитав рукопись, я возвращаю её молодому автору, ссылаясь на то, что на моих книжный полках не хватает места. Но сегодня я попрошу Кузовлеву оставить мне тетрадку её стихов, чтобы я мог порадовать ими своих товарищей. Глубокая мысль и настоящие ощущения – вот что привлекает меня в стихах Татьяны.
— Михаил Светлов, Газета «Московский литератор», 1962.
Метафора – вообще одна из нагляднейших примет поэзии Т.Кузовлевой, при этом она очень ёмка у неё. Это говорит о мастерстве молодой писательницы, о её серьёзной работе в литературе.
— Геннадий Красухин, Журнал «Москва», 1963.
”Моя татарочка Россия!” … стихи - 1962 года. Написаны в пору, когда думали не столько о славянах, монголах, татарах и разных прочих шведах, а о Человеке, ради которого в грядущем будут стёрты все границы.
Нужна была смелость – в ту пору – вот так обернуться из Будущего в Прошлое. Вместо «земшара» увидеть вокруг себя и в себе – «Россию». И решиться на такой оборот в момент, когда гремящая молодая литература шестидесятников устремлялась в Аэропорты неона и во врата Космоса. Вот так, в тени глобальной эстрады, - повернуть в «Русь»… И притом – вовсе не затем, чтобы, упершись в срубы, проклясть всечеловеков за русофобию, – а вот так просто и естественно слить воедино любовь и родину, пройдя по струнке меж дикими краями: утвердив «лиричность без камерности, гражданственность без риторики». Для такого поступка нужна была в ту пору изрядная смелость. Плюс тонкость. Плюс знание своей душевной задачи. И своей душевной силы. И слабости.
Сознание гражданского достоинства нисколько не мешает Кузовлевой оставаться «женщиной слабой»… В этом очарование ее лирической героини. Лиричность без камерности, гражданственность без риторики – вот две ипостаси, из которых складывается поэзия Татьяны Кузовлевой.
У Татьяны Кузовлевой, помимо мысли, любви, боли и прочих кирпичиков стихосложения, есть еще нечто, не поддающееся анализу. Ну как сформулировать дрожание зрачков и холодок в затылке?
— Леонид Жуховицкий, газета «Вечерняя Москва», 1997.
Выстрадано. Отсюда так много мудрого, самим автором открытого и щедро подаренного читателю. Отсюда обаяние бесстрашного, хотя и целомудренно осторожного разговора о самом сокровенном, самом хрупком и дорогом. Любовь понимается поэтом так многогранно, так высоко, так человечно и мужественно, что обязывает “взаперти держать свои потери”. Благодарить судьбу: “…я потеряла счет своим годам, спасибо, что себя не потеряла”. Сострадать людям, помогать им, откликаясь на каждый зов даже малой беды: “Моя забота – слушать и жалеть”. Любовь к человеку, внимательная и действенная, совестливое и доброе отношение к нему встречаются вообще-то довольно редко. Это особый талант, и он есть у Татьяны Кузовлевой.
"Мои драгоценные дни" Кузовлевой - ее очень личный и потому неповторимый вклад в летопись русской литературы.
Человек, преданный литературе, поэт и современник многих замечательных поэтов, она написала о тех, кого знала, с кем была дружна, с кем связало ее служение русской словесности. В этих ее воспоминаниях так много личного, что они скорее похожи на дневники, в которых, не полагаясь на силу памяти, автор записывает какие-то вроде бы мелочи, не очень, казалось бы, существенные подробности, маленькие частности жизни и творчества, но которые теперь, из нашего уже далека, вырастают почти до символов и во всяком случае дают нам бесценную возможность лучше и глубже понять и почувствовать время, так недавно отзывавшееся на слово "сегодня", но уже неотвратимо ставшее нашим "вчера".
Книги стихов
Книга прозы
Песни на стихи Татьяны Кузовлевой
Муж – Савельев Владимир Семёнович (1934–1998), поэт, переводчик, прозаик. С 1992 по 1998 – первый секретарь Союза писателей Москвы.
Дочь – Савельева Ольга Владимировна (1965), поэт, переводчик, участница Всесоюзного совещания молодых писателей в 1984 году[18], член Союза писателей Москвы.
Внук – Утехин Артемий Борисович (1990), выпускник МГУ, программист.
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .