Галина Сергеевна Гампер | |
---|---|
![]() | |
Дата рождения | 6 ноября 1938 |
Место рождения | Павловск, Ленинградская область, СССР |
Дата смерти | 25 сентября 2015 (76 лет) |
Место смерти | Санкт-Петербург |
Гражданство |
![]() ![]() |
Род деятельности | поэт, переводчик |
Язык произведений | русский |
Награды | |
Страничка в «Журнальном зале» |
Галина Сергеевна Гампер (6 ноября 1938, Павловск — 25 сентября 2015[1][2]) — российский поэт и переводчик.
Отец — Гампер Сергей Леонидович (1914-1943) — физик, участник первых арктических советских экспедиций (архипелаг Шпицберген, земля Франца-Иосифа), погиб в октябре 1943 года при форсировании реки Сож, мать — Гампер (Мансурова) Наталья Михайловна (1913-2009) — кандидат химико-биологических наук. Мансуров Михаил Михайлович — дед по линии матери — священник церкви Св. Марии Магдалины (г. Павловск), расстрелян в 1937 г., Гампер Ермолай Ермолаевич — герой Отечественной войны 1812 года (портрет в галерее героев 1812 года в Эрмитаже).
Галина Гампер родилась в городе Павловске. По её признанию, до сих пор павловские холмы, пруды, куртины, петляющая Славянка — любимейшее место. Заочно, дома (болезнь с детства приковала будущего поэта к инвалидному креслу) закончила английское отделение филфака ЛГУ.
Первое стихотворение написала на спор со своим приятелем, в одиннадцать лет. Своим первым поэтическим учителем считает Льва Савельевича Друскина. Позже большое влияние на её творчество оказал Глеб Сергеевич Семенов, учитель почти всех ленинградских поэтов-шестидесятников от Кушнера до Сосноры, некоторые занятия его литобъединения проходили дома у Гампер. В детстве и юности увлекалась рисованием и живописью. Прочитав стихи Галины Гампер, молодого поэта поддержал Михаил Александрович Дудин, в 1965 году «Лениздат» выпустил её первый сборник с его вступительным словом. С 2002-го года вела студию молодых поэтов при Союзе писателей Санкт-Петербург.
С 1972 года — член Союза писателей СССР, впоследствии - член СП Санкт-Петербурга. Автор поэтических сборников:
а также в разные годы издавались:
«Дух сам себе отчизна...» (изд. "ГЛАГОЛЪ", СПб.,1996, романизированная биография Перси Б. Шелли), переводы с английского Перси Б. Шелли, Йетса, Бернса, Дж. Китса, современных английских и американских поэтов,
«История заблудших» Биографии Перси Биши и Мери Шелли. — СПб, "Геликон Плюс", 2016
* * *
Что из того, что лестница крута?
Закрыть глаза и к стенке прислониться.
Постигнуть слово древнее "тщета",
Как будто бы в пустыне поселиться.
Когда опустошит великий ветер
твой дом и сад, когда погибнут дети,
поляжет скот, и погорят хлеба,
и, головою покачав, судьба
сама своих деяний убоится,
и тонко в небе затоскует птица
по шаткому гнезду, кусту сирени
по теплым трубам человечьих крыш…
Поверженный, в чем ты найдешь опору,
не дав угаснуть разуму и взору?
Как устоишь?
А ты ведь устоишь.
* * *
Я, проходящая за кругом круг
Все мыслимые муки и тревоги,
Я говорю вам: легок ваш испуг,
Как птица, вдруг вспорхнувшая с дороги.
И там, где вам почудится предел,
Не кличьте смерть – самим себе не лгите.
Я говорю вам: легок ваш удел –
Вы слезы на потом приберегите.
Вам радостно сейчас, а если нет –
Зажмурьтесь, сядьте и хоть в кои веки
Вглядитесь в тот необозримый свет,
Что изнутри заполнил ваши веки.
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .