Михаи́л Дави́дович Яснóв | |
---|---|
| |
Дата рождения | 8 января 1946 (73 года) |
Место рождения | Ленинград |
Гражданство |
|
Род деятельности | поэт, переводчик, детский писатель |
Язык произведений | русский |
yasnovmd.ru | |
Михаи́л Дави́дович Яснóв (8 января 1946 года, Ленинград) — российский поэт, переводчик и детский писатель. Настоящая фамилия – Гурвич.
Родился 8 января 1946 года в городе Ленинграде.
Отец – инженер, мать – медицинский работник. Окончил вечернее отделение филологического факультета ЛГУ им. А. А. Жданова (1970). Параллельно работал в издательстве – прошел путь от грузчика до старшего редактора[1]. После окончания Ун-та стал заниматься художественным переводом и поэзией для детей. Член Союза российских писателей, Союза писателей Санкт-Петербурга, ПЕН-клуба и Гильдии «Мастера литературного перевода»; руководитель студии художественного перевода при Французском институте Санкт-Петербурга
Значительное влияние на формирование литературных вкусов и поэтических пристрастий Яснова оказал литературный клуб «Дерзание» при Ленинградском Дворце пионеров, членом которого он был до окончания средней школы. Здесь завязались его дружеские отношения с руководителями поэтических кружков поэтами Н. Грудининой и Г. Семеновым, а также историком А. Адмиральским, филологом Е. Эткиндом, педагогом Н. Долининой, переводчиком Э. Линецкой [1], демократические и профессиональные воззрения которых сыграли существенную роль в становлении молодого поколения ленинградских литераторов 1960-1970-х.
Не примыкая к литературе андерграунда, Яснов разрабатывал свою линию поэтического «антиофициоза», ориентируясь не только на традиции русской свободолюбивой лирики, но и на высокие образцы западной, прежде всего французской поэзии. Долгие годы непечатания и работа в переводческом семинаре под руководством Э. Линецкой привели Яснова к углубленному изучению поэзии Франции рубежа XIX-XX столетий, которая впоследствии стала основным предметом его переводческих интересов. С другой стороны, работа в университетском семинаре проф. Д. Максимова, защита под его руководством диплома по творчеству В. Хлебникова побудили Яснова творчески взглянуть на богатство родного языка, что привело в конечном счете к продуктивным занятиям детской поэзией. Значительную роль в формировании Яснова как детского поэта сыграл В. Берестов [2].
В конце 1970-х начинают выходить переводные книги Яснова, а также книги стихов для детей. Первая книга лирики «В ритме прибоя» пролежала в издательстве четырнадцать лет, была опубликована только в 1986 и вызвала ряд сочувственных отзывов и высоких оценок. Впоследствии появление каждого нового сборника стихотворений Яснова расширяло круг его читателей, многие из которых уже были воспитаны на книгах его детских стихов и переводов. Критика прежде всего обращает внимание на сочетание в его стихах трагизма и самоиронии, культурных ассоциаций и языковой игры [3].
В 1979 появилась первая книга Яснова для детей «Лекарство от зевоты». За прошедшие с тех пор годы вышли десятки книг, превратившие его в одного из самых известных и популярных детских поэтов сегодняшней России [4]. При этом Яснов не ограничивается собственно стихами, но и старается ответить на вопрос, какова цель детской литературы, – составляет антологии, пишет статьи и эссе, выступает перед профессиональной и детской аудиторией, проводит мастер-классы и семинары. В результате его творчество можно расценивать как определенный «трактат» о поэтическом воспитании ребенка. Он уверен в возможности и необходимости с помощью стихового воспитания раскрывать перед детьми красоту и богатство языка и в совместной игре показать, что такие понятия, как рифма или ритм – не просто стиховедческие термины, а основы того мира, который воспитывает душу и формирует сознание.
Не менее ярко работает Яснов в области поэтического перевода. Им переведены, составлены, откомментированы многие страницы французской поэтической классики. Об этой своей работе, о своем видении места поэтического перевода в культуре он неоднократно повторяет в многочисленных интервью [5].
Стихи автора переводились на французский, английский, польский, эстонский, латышский, румынский и другие языки.
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .