Эмин Геворг | |||
---|---|---|---|
Գևորգ Էմին | |||
| |||
Имя при рождении | Карлен Мурадян | ||
Дата рождения | 30 октября 1919 | ||
Место рождения | село Аштарак, Армения | ||
Дата смерти | 11 июня 1998 (78 лет) | ||
Место смерти | |||
Гражданство |
|
||
Род деятельности | поэт, переводчик | ||
Направление | социалистический реализм | ||
Жанр | стихотворение | ||
Язык произведений | армянский | ||
Премии |
|
||
Награды | |||
Гево́рг Эми́н (настоящее имя — Карле́н Григо́рьевич Мурадя́н, арм. Կարլեն Գրիգորիի Մուրադյան; 1919—1998) — армянский советский поэт.
Родился 30 октября 1919 года в селе Аштарак Республики Армении в семье служащего. В 1935 году окончил школу. В 1936—1940 годах учился в Ереванском политехническом институте. Получил диплом инженера по гидротехническим сооружениям. В 1941—1942 годах работал помощником прораба и прорабом на строительстве ГЭС. В 1942—1944 годах служил в Красной Армии, участник Великой Отечественной войны. Член КПСС с 1953 года. Умер 11 июня 1998 года. Похоронен в Кармраворе.
Литературной деятельностью занимался с 1938 года. В 1956 году окончил Московские высшие литературные курсы при Союзе писателей СССР. В 1969—1972 годах — главный редактор журнала «Литературная Армения».
Опубликовал несколько сборников стихов: «Нахашавиг» («Предтропье») (1940), «Новая дорога» (1949), «Поиски» (1955), «По сей день» (1959), «В этом возрасте» (1968), «Двадцатый век» (1970), «Семь песен об Армении» (1974), «Век. Земля. Любовь» (1974), «Из дневника солдата» (1985), а также эссе «Путник вечности» (1985), "Ласточка из Аштарака" (1988). Поэзию Эмина переводили на русский язык Д. С. Самойлов, Ю. Д. Левитанский, Б. А. Слуцкий, М. С. Петровых, Л. А. Озеров, Е. М. Николаевская, М. Н. Рыжков.
В своём творчестве поэт обращается к трагическому прошлому Армении, судьбам мира и искусства; говорит об армянских беженцах, разрухе, голоде, геноциде армянского народа в дореволюционные годы. Критик Эдварда Кузьмина отмечала, что «в поэзии Г. Эмина звучит и характерное для его земляков острое чувство истории: каждый ощущает свою сопричастность всему тысячелетнему пути народа, у каждого в крови — память о набегах Семирамиды, персидских орд, арабов и сельджуков… В стихах Эмина есть размах, масштабность. Но она не враждебна сердечности»[1].
Перевёл с русского на армянский произведения В. В. Маяковского, М. И. Цветаевой, С. А. Есенина, Пастернака, Е. А. Евтушенко, А. А. Вознесенского, Р. Г. Гамзатова, Арагона, а также роман Э. М. Ремарка «Время жить и время умирать» (1963).
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .