WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте

Чон Джисан (? — 1135) — корейский поэт периода Корё. Настоящее имя — Чивон.[1] Литературное имя — Намхо.[2]

Биография

Дата рождения не известна. C раннего возраста показал интеллект и способности к стихосложению. В 1112 году был избран кандидатом к сдаче экзаменов на государственный чин и занял должность придворного управляющего кигджу.[1] Принимал участие в борьбе за власть и был казнён за поддержку мятежа буддийского монаха Мёчхона (1135—1136)[2], который пытался сделать Пхеньян наследной столицей государства Кэсон.[3] Руководил подавлением мятежа Ким Бусик, известный военачальник, историк и поэт.[4] Согласно рассказу, приписываемому Ли Гюбо, после смерти Чон Джисан стал призраком и отомстил своему палачу Ким Бусику.[1]

Творчество

Считается одним из 12 лучших поэтов периода Корё. Согласно традиции писал на ханмуне, однако в отличие от более ранних поэтов получил образование не в Китае, а в Корее.[5] Ни один из сборников его произведений до наших дней не дошёл. Отдельные стихи стали известными по сочинениям более поздних авторов.

Основная тема творчества Чон Джисана — единение человека с природой, противопоставление её гармонии и безмятежности суетной жизни людей. Предвосхитил даосские настроения в корейской поэзии, которые заняли одно из центральных мест в творчестве поэтов XII—XIV веков.[2] Почву для расцвета даосско-буддийской поэзии, в частности поэтического течения «Литературы бамбуковых рощ», дало ослабление центральной власти в Корё, вызванное придворными раздорами, крестьянскими восстаниями и иноземными вторжениями в XII веке.[5]

Овладев стилем стихосложения позднего Тан в особенности трансгрессивным стилем, некоторое время был на равных с поэтом Ким Бусиком, но был с ним разного темперамента. Возможно, что Ким Бусик убил Чон Джисана в том числе и по этой причине, поскольку в конфуцианстве поэзия напрямую связана с политикой.[1]

Наиболее известные его произведения: «Тэдонган» («Река Тэдон»),[6] и «Сонгон» («Прощание с другом»).[7]

Река Тэдонган.
Дожди миновали; на долгой дамбе
  травой поросли пески.
Гость уезжает к морю в Нампхо,
  а я напеваю с грустью:
Вовек не иссякнут зелёные струи
  в берегах Тэдонган реки—
Слезами разлуки моей пополняю
  воды, текущие к устью.
  (Перевод В.Тихомирова)

См. также

Примечания

Литература

  • Никитина М. И., Троцевич А. Ф., Очерки истории кор. литературы до XIV в., М., 1969; в кн.: Чосон мунхакса, т. 1, Пхеньян, 1959.

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии