Ренат Харис | |
---|---|
Имя при рождении | Харисов Ренат Магсумович |
Дата рождения | 6 мая 1941 (77 лет) |
Место рождения | Елховое Озеро, Ульяновская область, СССР |
Гражданство |
![]() ![]() |
Род деятельности | поэт, переводчик |
Язык произведений | русский, татарский |
Премии |
![]() |
Ренат Магсумович Харисов (Ренат Харис) — поэт, лауреат Государственной премии Российской Федерации (2005 год), лауреат премии Республики Татарстан имени Г. Тукая, автор около 40 сборников стихов и поэм, либретто музыкально-сценических произведений, в том числе либретто балета «Сказание о Йусуфе» Леонида Любовского.
Является секретарём Союза писателей России, членом редколлегий журналов «Наш Современник», «Татарстан», «Историческая Газета» (Москва).
Ренат Харис родился 6 мая 1941 года в селе Елховое Озеро Цильнинского района Ульяновской области в семье сельских учителей.
Окончил Казанский государственный педагогический университет.
1963—1964 гг. — учитель Арского педагогического училища, Татарской АССР.
1965—1971 гг. — литературный сотрудник редакции газет Татарстана.
1971—1973 гг. — ответственный секретарь Союза писателей Татарской АССР.
1973—1982 гг. — заместитель министра культуры Татарской АССР, г. Казань.
1982—1989 гг. — главный редактор литературного журнала «Казан утлары».
1990—1995 гг. — редактор газеты «Татарстан хэбэрлэре», председатель Мандатной комиссии Верховного Совета Республики Татарстан.
1995—1999 гг. — заместитель Председателя Государственного Совета Республики Татарстан.
С 1999 года — член постоянной Комиссии Государственного Совета Республики Татарстан по социальным вопросам, делам детей и молодёжи, председатель Комиссии по установлению идентичности текстов законов Республики Татарстан на татарском и русском языках.
Народный депутат Председателя парламента республики Татарстан трёх созывов. Состоял в КПСС[1].
Находясь на руководящих постах, способствовал улучшению культурной ситуации в республике Татарстан, участвовал в создании Казанского хореографического училища, училища искусств в г. Набережные Челны, осуществлял программу содействия деятелей искусств строителям КамАЗа.
Я тот же, что и 30—40 лет назад, моя душа сформировалась в юности, между мной юношей и седым мужчиной нет никакой разницы, есть продолжение мысли
— Ренат Харис[2]
В 2014 году подписал Коллективное обращение деятелей культуры Российской Федерации в поддержку политики президента РФ В. В. Путина на Украине и в Крыму[3].
Первые выступления Р. Хариса на страницах периодической печати относятся к 1965 году и связаны с его работой в качестве литературного сотрудника газеты «Татарстан яшьләре».[4]
Ренатом Харисом написано более четырёх десятков поэм, некоторые из которых стали операми, балетами, ораториями, кантатами, теле- и радиоспектаклями.[4]
На стихи поэта композиторами Казани, Москвы, Уфы, Саратова и т. д. создано более ста пятидесяти произведений вокального жанра.[4]
В своих сонетах Р. Харис стремится проникнуть в «дух» вещей, «творческую силу» мироздания, изображать «жизнь» во всех её проявлениях.[4]
Сибгат Хаким говорил о поэзии Рената Хариса, как об «органичном сплаве мысли и чувства». Татарская критика даже называла Р. Хариса поэтом-философом, поэтом-мыслителем.[5]
Перевёл на татарский язык стихотворения Г. Р. Державина: «Властителям и судиям», «Птичка», «Шутливое желание», «Река времен в своем стремленье» (2003), «Тончию» (2004) и оду «Бог» (2005).[6]
По воспоминаниям Р. Хариса, он прочитал оду «Бог» будучи студентом и был поражён его глубиной и необъятностью. Поэт отмечает, что даже в нашем технологическом мире ода Державина звучит современно, актуально, не уступая в мастерстве произведениям современных поэтов.[6] Р. Харис при переводе оды на татарский язык стремится максимально сохранить содержание и форму оригинала. Однако он не даёт дословного перевода, подбирая органичные для татарского языка метафоры и другие средства художественной выразительности.[6]
Автор статей о татарской музыке. Р. Харис положительно отзывается о творчестве композитора Ш. Тимербулатова[7], выделяет особую роль Н. Г. Жиганова в развитии татарского музыкального искусства.[8]
В 2006 году Ренатом Харисом были подготовлены доклады для научных конференций, посвящённых творчеству Мусы Джалиля и Габдуллы Тукая, в которых Р. Харис поднимает вопрос о важности адекватных оригиналам переводов стихотворений поэта на разные языки мира и прежде всего русский язык.
Также Р. Харис известен как художник-график. Его работы были впервые представлены в музее им. М. Горького в апреле 1997 года, и вошли в сборник его стихотворений «Пером, пишущим стихи».
Как опытный переводчик, Ренат Харис большое значение уделяет русскому языку при переводе с языков народов России:
Щедрый русский язык вновь выступает в роли толмача на всевозможные языки. Стало традицией, когда перевод на языки народов России осуществляется с русского подстрочника: скажем, оригинал на удмуртском языке, подстрочник — на русском, а перевод — на татарском. Отсутствие одного звена в этой цепи должно компенсироваться превосходным знанием со стороны переводчика всех тонкостей русского языка.
— Ренат Харис[9]
Выступает за чистоту русского языка:
Попытки заменить избирателя электоратом, встречу — саммитом, магазин — маркетом, шопингом, бутиком, цвет — колером, клеймо — брендом и т. д., без которых мы спокойно обходились, скажу прямо, это — предательство перед русским языком.
— Ренат Харис[10]
При этом Р. Харис критикуется татарскими националистами, не согласными с утверждением Р. Хариса «Мы — дети России», содержащемся в одном из его стихотворений.[11]
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .