WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте

Увидеть Неаполь и умереть (итал. Vedi Napoli e poi muori, неап. Vide Napule e po' muore; также варианты перевода: «Увидеть Неаполь — и потом умереть», «Посмотри на Неаполь — и умри!»[1]) — крылатая фраза, подразумевающая, что в жизни обязательно нужно увидеть красоты и великолепие Неаполя. Смысл фразы усиливается в её буквальном переводе с итальянского: «Увидь Неаполь, и затем умирай».

Фраза служит способом характеристики чего-либо как прекраснейшего из чудес света, синонимом осуществления самого заветного желания (или последнего предсмертного желания), исполнения самого важного дела в жизни. Распространившись из итальянского во многие мировые языки, фраза часто употребляется по отношению к другим городам, достопримечательностям или событиям, к которым говорящий стремится высказать своё восхищение: так известен вариант этой фразы «Увидеть Париж и умереть», придуманный Ильёй Эренбургом[2][3].

Нередко высказывание употребляется в ироничном контексте, когда в интерпретации фразы обыгрывается возможная причинно-следственная связь между двумя событиями, то есть «Если увидишь Неаполь, то умрёшь». Поводами для такой интерпретации фразы применительно к Неаполю служат разнообразные стереотипы: от предположительно высокой в прошлом распространённости здесь венерических заболеваний (в частности, во Франции mal de Naples, то есть «неаполитанская болезнь», является одним из эвфемизмов для сифилиса[4]), до деятельности неаполитанской преступной организации «Каморра»[5]. Аналогично, обращение к негативному значению фразы может использоваться при её употреблении не в отношении Неаполя: «Дожить до пенсии и умереть»[6].

В западной народной этимологии распространена версия, согласно которой авторство фразы принадлежит Иоганну Гёте[7][8], упомянувшему её 2 марта 1787 г. в дневниковой записи во время своего второго путешествия в Италию:

О расположении города и его красотах, часто описываемых и прославляемых, ни слова. «Vedi Napoli e poi muori!» — говорят неаполитанцы. «Увидеть Неаполь и умереть!..»[9]

Дневники Гёте легли в основу изданной на многих языках книги «Итальянское путешествие» (нем.), что послужило популяризации фразы. Очевидно, однако, что Гёте ссылается в дневнике на жителей Неаполя, как на источник фразы. Кроме того, фраза встречается в итальянской литературе[11] и в заметках путешественников[12], датируемых ранее, чем состоялась поездка Гёте, что противоречит версии о его авторстве.

Существуют версии (также не подтверждённые фактами), согласно которым авторство фразы приписывается Вергилию[13], а также что зарождение фразы состоялось в период расцвета Неаполитанского королевства под властью династии Бурбонов, то есть в 1735—1806 годы[14].

См. также

  • Napolitudine (итал.) — чувство меланхолии, испытываемое туристами и неаполитанцами при покидании Неаполя.

Примечания

  1. Бабкин А. М., Шендецов В. В. Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода. Л.: Наука, 1966. — Т. 2. — С. 1289. — Ср. разницу написания и интерпретации в статьях Veder Napoli e poi mori и Vedi Napoli e poi muori.
  2. Юлия Удалова 4 интересных факта из истории Парижа // Аргументы и факты, 08.07.2014
  3. 120 лет со дня рождения Ильи Эренбурга. Кстати, знаменитая фраза "Увидеть Париж и умереть!" вопреки распространённому мнению не французская поговорка, её автор – Эренбург // Вести.ру, 26.01.2011
  4. E. Nicole Meyer. Fragmentation and Irony in Flaubert's Dictionnaire des ideés reçues // Discontinuity and fragmentation in French literature / Editor Freeman G. Henry. — Amsterdam - Atlanta, GA: Rodopi B.V., 1994. — P. 97. — 184 p. — (French Literature Series, Vol XXI). ISBN 9051836341, 9789051836349. (англ.)
  5. Tom Behan. See Naples and Die: The Camorra and Organized Crime. — Tauris Parke Paperbacks, 2002. — 224 p. ISBN 1860647839, 978-1860647833. (англ.)
  6. Кузовлев, Валерий. Дожить до пенсии и умереть?, «Газета Дона», Ростов-на-Дону: Газеты Провинции (4 августа 2010). Проверено 27 января 2011.
  7. Kevin Clark. See Naples and Die! Introduction (англ.). slowtravel italy. SlowTrav.com (2007). Проверено 3 января 2011. Архивировано 11 июля 2012 года.
  8. Januszczak, Waldemar. Baroque adventure in Naples (англ.), The Sunday Times, Times Newspapers Ltd. Проверено 8 января 2011.
  9. Цитируется по изданию: Гёте, Иоганн. Второе итальянское путешествие // Итальянское путешествие = Italienische Reise. Художественная литература, 1980.
  10. Цитируется по изданию: Johann Wolfgang von Goethe. Italienische Reise. Neapel // Goethe's werke. — Berlin: G.Grote'sche Derlagsbuchhandlung, 1883. — Vol. 8. — P. 222. (нем.)
  11. Carlo Goldoni. La Bottega Del Caffe. Atto Secondo. Scena XVI // Le Commedie. Firenze: Appresso gli Eredi Paperini, 1753. — С. 211. (итал.)
  12. Joseph Baretti. Letter XXXIII. Aldeagallega, Sept. 17, 1760 // A journey from London to Genoa, through England, Portugal, Spain, and France. — 3rd edition. — London, 1770. — Vol. 1. — P. 306. (англ.)
  13. Michael Ledeen. The Devil Wears Kiton (англ.). The American (Magazine). American Enterprize Institute (14 October 2006). Проверено 8 января 2011. Архивировано 11 июля 2012 года.
  14. Filippo Spadafora. Giuseppe Garibaldi - Man and Myth (англ.). Best of Sicily Magazine (May 2010). Проверено 8 января 2011. Архивировано 11 июля 2012 года.

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии