Стендинг, или Правила приличия по Берюрье | |
---|---|
Le standinge selon Bérurier | |
Автор | Сан-Антонио |
Жанр | сатирический детектив |
Язык оригинала | Французский |
Переводчик | Г. Барсуков, А. Мигачёв |
Издатель |
Editions Fleuve Noir, Paris. Перевод: Издательство «Топикал», Москва Перевод: Издательство «Соваминко» , Москва Перевод: Издательство «Цитадель», Москва |
Выпуск | 1965. |
ISBN | 978-5-9637-0054-9 |
Стендинг, или Правила приличия по Берюрье (фр. Le standinge selon Bérurier), в переводе А. Мигачёва «Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье» — книга французского автора Фредерика Дара, написанная под псевдонимом Сан-Антонио, сатирический юмористический детектив.
Книга повествует об очередных похождениях двух коллег: парижского детектива Сан-Антонио, имеющего некоторые черты Джеймса Бонда, но более близкого к реальности и лишённого присущих Бонду гаджетов и его подчинённого инспектора Александра-Бенуа Берюрье, современного Гаргантюа, выходца из французской глубинки, малообразованного, но не лишённого практической сметки, достаточно наивного простака.
Детективный сюжет книги прост: коллеги расследуют убийство курсанта в Высшей школе полиции. Но собственно сюжет в книге является средством, а не целью повествования. Ценность книги заключается в другом: лекции и рассуждения Берюрье, пронизанные юмором, сан-антониоизмами, вульгарностью, но при этом отражающие простые жизненные ценности для обычного человека.
В Высшей полицейской школе совершено убийство курсанта и Сан-Антонио получает задание его раскрыть. В это же время, Берюрье, отправивший жену на курорт, знакомится с графиней, представительницей высшего общества и завязывает с ней роман. Однако графиню не устраивают люмпенские манеры Берюрье и она берётся за его перевоспитание. Сам Берю, находясь под впечатлением от графини, не прочь улучшить свои манеры и войти в высший свет, как он себе его представляет. Вообще, одной из черт Берюрье во всём цикле книг о нём, является его определённая склонность к позёрству и желание встать вровень с образованными интеллигентными людьми, к чему он прилагает усилия, однако эти усилия всегда - в силу необразованности Берюрье, его интеллектуального уровня, образа жизни - выглядят наивно и никогда не приводят к успеху. Берюрье полагает, что у него появился хороший шанс для осуществления собственных (хотя и размытых) стремлений, и приступает к изучению давно устаревшего пособия по этикету.
Сан-Антонио придумывает план, в соответствии с которым расследование предполагается произвести тайно, для чего коллеги должны проникнуть в полицейскую школу изнутри, в качестве курсантов или преподавателей. Он добивается того, что Берюрье назначается в школу в качестве преподавателя факультативного курса хороших манер. О том, что преподавание — только ширма для расследования, Берюрье в известность не поставлен, и принимает назначение за чистую монету. Сам Сан-Антонио, изменивший внешность, зачисляется в школу в качестве курсанта.
Книга в целом представляет собой курс лекций по хорошим манерам в изложении Берюрье, перемежающийся описанием расследования, которое по замыслу автора явно имеет подчинённую роль. Наивный простак Берюрье совершенно серьёзно относится к своим обязанностям, полагая что уже более чем достаточно изучил старинное пособие, предназначенное для высших кругов общества. Однако Берюрье находит догмы, изложенные в учебнике выпуска начала XX века несколько консервативными. Относясь к ним с неизменным уважением и даже определённым пиететом, Берю тем не менее в своих лекциях даёт им иную интерпретацию и излагает их в соответствии со своими убеждениями - убеждениямм необразованного толстяка, ненасыстного пьяницы и обжоры, простодушного человека из низов. Как ни странно, видение хороших манер в изложении Берюрье оказывается гораздо ближе обычному человеку. Его рекомендации лишены рамок и условностей, и могут показаться излишне вульгарными для деликатных людей, но при этом они несоизмеримо добрей, честней и наконец, практичней.
Как и другие произведения Сан-Антонио, книга насыщена юмором, сарказмом, игрой слов, которые достаточно удачно переданы в переводах. Книга, наряду с книгой История Франции глазами Сан-Антонио, является наиболее ярким представителем оригинального писательского стиля Фредерика Дара.
На русском языке книга издавалась в переводах в 1992, 1994, 2004, 2009 году.
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .