WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте

Средневековая узбекская историография – совокупность исторических произведений, написанных с конца XVI века до начала XX века[источник не указан 329 дней] на узбекском языке.

Первые попытки написать исторические сочинения на чагатайском языке предпринимались в Тимуридскую эпоху. Первоначально «Уложения Тимура» были написаны на чагатайском языке. Во дворце Тимура велась официальная хроника на этом языке под названием «Тарихи хани». По информации Алишера Навои, Лютфи переложил часть «Зафарнамэ» Шараф ад-Дина Али Язди на тюркский язык в стихотворной форме, но перевод так и остался в черновике[1]. Захириддин Мухаммад Бабур написал на упрощенном тюркском языке, близком к андижанскому говору, свои мемуары под названием «Бабурнамэ». В дальнейшем они приобрели большую популярность и были переведены на множество языков. Однако основная часть исторических произведений была создана в узбекских ханствах. В каждом ханстве сложилась своя школа историографии.

Бухарская школа

Основатель династии шейбанидовМухаммад Шейбанихан являлся меценатом и собирал вокруг себя поэтов, ученых и историков. Его деятельности посвящено множество исторических произведений, часть которых написана на тюркском языке. Наиболее популярной из них является книга знаменитого поэта Мухаммад Салиха (1455-1535).

Мухаммад Салих, выходец из узбекского племени билкут, внук эмира Шах Малика, приближенного Шахрух Мирзы и Мирзы Улугбека, родился в 1455 году в Хорезме. Его отец Нур Саидбек был крупным эмиром и служил сначала Мирза Улугбеку, а затем Абу Саид Мирзе; в 1464-1467 гг. был наместником Хорезма, в 1467 году казнен по приказу Султана Абу Саид Мирзы. Мухаммад Салих долгое время жил и учился в Герате, с 1494 года был в службе у самаркандского эмира Дарвиш Мухаммад Тархана. С 1500 года служил Шейбанихану. После смерти Шейбанихана (1510) до конца жизни был секретарем Убайдуллахана. Посвятил Шейбанихану биографическую поэму «Шейбанинамэ». Повествование в книге начинается с рождения Шейбанихана и доводится до 1505 года. Сохранилось два экземпляра произведения, один хранится в Вене, другой – в библиотеке Санкт-Петербургского университета.

Книга под названием «Шейбанинамэ» на персидском языке была написана Камалуддином Бинаи. Другой автор – Мулла Шади написал поэму, также повествующую о жизни Шейбанихана, под названием «Фатхнамэ».

Шейбанихану посвящена анонимная летопись «Таварих-и гузида нусратнамэ», составленная между 1502-1505 гг.

При дворе Шейбанихана были осуществлены переводы на тюркский язык исторических произведений на персидском языке. Так, по его приказу Бинаи перевел с арабского языка на тюркский книгу «Аджайиб ал-махлукат ва гарайиб ал-маснуат». При преемниках Шейбанихана эти традиции продолжались. Одним из знаменитых шейбанидских историков является Абдулла Насруллахи. Полное имя – Абдулла ибн Мухаммад ибн Али Насруллахи. Рожден в Балхе. Долгое время служил сыну Хусейна Байкара Бадиуззаман Мирзе. После того, как Герат был занят Шейбаниханом (1507), поступил к нему на службу. После смерти Шейбанихана был под опекой Суюнч Ходжахана, а затем – его сына Султана Мухаммада. В 1525 году по его поручению составил летопись «Зубдат ал-асар» («Избранные летописи»).

В 1519 году в Бухаре по приказу Кучкунчихана была переведена на узбекский язык «Зафарнамэ» Шараф ад-Дина Али Язди[2].

Хивинская школа

Первой известной хроникой, сочиненной в Хорезме, является «Чингизнамэ» Утемиш-хаджи. Автор – Утемиш-хаджи ибн Мавлана Мухаммад Дости был выходцем из влиятельной узбекской семьи, бывшей в служении у Ильбарсхана (1512-1525). Единственное известное его сочинение, «Чингизнамэ», написано в 1558 году по поручению шейбанида Иш-султана (убит в 1558 г.) [3]. Заслуга книги состоит в том, что она не является компиляцией, что свойственно большинству мусульманских летописей, а основана на устных преданиях, бытовавших среди кочевых узбеков. Автор много странствовал по Хорезму и Дашты-кыпчаку, поэтому его повествование в значительной степени основывается на рассказах очевидцев. В.П.Юдин включил книгу в ряд письменных сочинений, основанных на «степной устной историографии». К ним он относит и другие сочинения XVI-XVII вв.: «Джами ат-таварих» Али Хасан Жалаира и «Таварих-и гузида» [4].

По всей видимости, дошедшая до нас рукопись «Чингиснамэ» неполная, поскольку повествование прерывается на Тохтамыш-хане (1380-1395).

Хроника Утемиш-хаджи послужила важным этапом в формировании хивинской историографической школы. Можно считать, что в ту пору в Хорезме уже существовала традиция письменно фиксировать исторические факты, имелись летописи или исторические записи. Сам Утемиш-хаджи много ссылается на хронику и «дафтары» (тетради) Дост-султана, старшего брата Иш-султана[5].

В 1556 году, в правление наместника Ургенча Али Султана (?-1565) историк Салыр-Баба перевел по его указанию с персидского языка «Джами ат-таварих» Рашид ад-Дина. Благодаря этому образованный слой местного тюркоязычного населения получил возможность ознакомиться с первой всемирной историей[6].

Достижение узбекской историографии самого высокого профессионального уровня связано с творчеством узбекского историка, поэта, политика, знатока восточной медицины, хивинского хана Абулгази Бахадура (1603-1664). Проживший трудные годы в гуще политических событий, он в конце жизни отошел от политики, и, передав трон сыну Ануша-хану (16631687), посвятил последние годы науке. Главным научным наследием Абулгазихана является сочинение «Шаджара-и турк ва могул» («Родословная тюрков и монголов»). Книга состоит из 9 больших глав, 7 из которых описывают мифическую историю тюрков, историю Чингисхана и его наследников, и являются компиляцией «Джами ат-таварих» Рашид ад-Дина и «Зафарнамэ» Али Язди. Последние 2 главы посвящены шейбанидам Мавераннахр и Хорезма. Эти главы являются оригинальными.

Абулгазихан умер от тяжелой болезни, так и не закончив последнюю главу «Родословной тюрков». Он смог довести повествование до 1644 года. Продолжение 9-главы, освещающее события 1644-1663 гг., было написано по поручению Анушахана другим историком – Махмудом ибн мулла Мухаммад Ургенчи. Этот же историк переписал 1-4-главы книги[7].

Значение «Родословной тюрков» для узбекской литературы состоит в том, что она написана на простонародном наречии узбеков, без применения высокого стиля чагатайской письменной традиции. Сам автор писал: «Чтобы понимали все, знатный и простой, я написал эту историю на тюркском языке, писал же я по-тюркски так, что поймет и пятилетнее дитя; чтобы было ясно, я не прибавил ни одного слова из чагатайско-тюркского, персидского и арабского». Как считает А.К.Боровков, «Здесь, как видно, речь идет скорее о борьбе стилей – простом стиле историка и высоком стиле «чагатайском» [8].

«Родословная тюрков» приобрела большую популярность в Европе уже в XVIII веке. В 1726 году она была переведена на немецкий и французский, в 1770 году – на русский, в 1780 году – на английский. В 1897-1913 гг. книга была переведена на турецкий язык Риза Нуром. В 1935 году появился и персидский перевод. Немецкий перевод книги был опубликован Г.Я.Кёром, турецкий – Ахмед Вефик-пашой, французский – П.И.Демезоном (1871-1874), русский – Я.О.Ярцевым и Г.С.Саблуковым (1906) [9].

Кроме «Родословной тюрков», Абулгазихан написал книгу «Шаджараи таракима» («Родословная туркмен»), посвященную истории туркмен, и медицинский трактат «Манафиъ ал-инсан» («Польза человеку»).

Другой хивинский историк – Шермухаммад Мунис Хорезми (1778-1829) был выходцем из узбекского рода юз[10]. Мунис известен прежде всего как выдающийся узбекский поэт и переводчик[11]. В 1806 году по приказу Ильтузархана (1804-1806) начал работу над исторической летописью Хивинского ханства под названием «Фирдавс ал-икбал» («Райский сад»). Однако Мунис не успел довести её до конца. Она была окончена его племянником, крупнейшим узбекским историком Мухаммадом Риза Ирниязбек-оглы Агахи (1809-1847).

Один из величайших узбекских поэтов, талантливый переводчик Агахи не только закончил летопись Муниса, но и написал еще 5 исторических сочинений, очень подробно освещающих всю историю Хивинского ханства: «Рияз ад-давла» («Сады государства»), «Зубдат ат-таварих» («Избранные летописи»), «Джамиъ ал-вакиъат-и султани» («Сборник рассказов о султане»), «Гулшан ал-давлат» («Цветник государства»), «Шахид ал-икбал» («Свидетель счастья») [12].

О его современнике, другом хивинском историке Худайберды ибн Кошмухаммаде известно очень мало. Мы знаем, что он учился в одном из многочисленных медресе Хивы и был учеником Муниса. В 1831-1932 гг. он создал книгу «Дили гарайиб» («Удивительная душа»). Книга в значительной степени является подражанием персоязычным произведениям – «Бахр ал-асрар» Махмуда ибн Вали и «Аджайиб ат-табакат» Мухаммад Тахира, и составлена, как и они, в форме географического описания различных регионов с кратким историческим экскурсом. Три экземпляра сочинения хранятся в библиотеке Института востоковедения АН РУз[13].

Продолжателем традиций Муниса и Агахи был Мухаммад Юсуф ибн Бабаджанбек Баяни (1858-1923). Происходил из узбекского рода кунграт. Его дед Бабаджанбек приходился внуком хивинскому хану Ильтузару (1804-1806). Известны его следующие исторические труды: «Шаджара-и Хорезмшахи» («Династия Хорезмшахов»), описывающая события с древнейших времен до династии Кунгратов, и «Хоразм тарихи» («История Хорезма»), посвященная социально-политическому обстоятельству в Хивинском ханстве в 1910-1918 гг[14].

Кокандская школа

В отличие от Бухарского и Хивинского ханств, в Кокандском ханстве долгое время в XVIII веке и в первой половине XIX века большинство исторических летописей писалось на персидском языке. На этом языке писали свои летописи такие историки, как Али Кары Кундузи (1786-1858), Хакимхан Тура (1802-?), Нияз Мухаммад Хоканди (1803-?), Мухаммад Салих Ташкенди (1830-?). Известны немногочисленные узбекские переводы персидских летописей.

Лишь во второй половине XIX века появились крупные исторические сочинения на узбекском языке. Эти книги в большинстве своем посвящены истории борьбы узбекского народа против экспансии Российской империи. К таковым относится книга историка Мирза Алима ибн Мирза Рахим Ташкенди «Ансаб ас-салатын ва таварих ал-хавакын» («Происхождение султанов и история хаканов»), охватывающая 1842-1875 гг. Схожую тематику имеет историческая хроника Мулла Алима Махдум Ходжи «Тарихи Туркистан» («История Туркестана»).

Чрезвычайно популярным среди народа был мингбаши Алимкул – кокандский полководец, руководивший войсками при борьбе с русскими солдатами. Кокандские поэты и историки посвятили ему множество произведений, среди которых «Алимкул жангномаси» («Военная книга Алимкула») Мулла Халбека ибн Муса Андижани и «Джангнамэ-и Алимкул мингбаши» («Военная книга мингбаши Алимкула») Мухаммад Юнусджана Мунши[15].

В начале XX века узбекский поэт, педагог и просветитель Исхакхан Ибрат Туракургани написал книгу «Тарихи Фергана» («История Ферганы») на узбекском языке, описывающую историю Кокандского ханства с древнейших времен.

Примечания

  1. Алишер Навоий. Мажолис ун-нафоис. Цитата: «Ва Мавлононинг «Зафарнома» таржимасида ўн минг байтдин ортуқроқ маснавийси бор, баёзға ёзмағон учун, шухрат тутмади».
  2. Этнический атлас Узбекистана. Т., 2002. — С. 307.
  3. Предисловие к изданию «Чингизнамэ». Утемиш-хаджи. Чингиз-намэ. — Алма-Ата: «Гылым», 1992. — С. 3.
  4. Юдин В.П. Орды: Белая, Синяя, Серая, Золотая…//Казахстан, Средняя и Центральная Азия в XVI-XVII вв.. — Алма-Ата, 1983. — С. 106-165.
  5. Предисловие к изданию «Чингизнамэ». Утемиш-хаджи. Чингиз-намэ. — Алма-Ата: «Гылым», 1992. — С. 4.
  6. Агаджанов С.Г. Очерки истории огузов и туркмен Средней Азии IX-XIII вв.. — Ашхабад: «Ылым», 1969. — С. 35.
  7. Аҳмедов Б. Ўзбекистон тарихи манбалари.. — Ташкент: “Ўқитувчи”, 2001. — С. 193.
  8. Боровков А.К. Алишер Навои как основоположник узбекского литературного языка//Алишер Навои. Сборник статей. / Под редакцией Боровкова А.К.. — М., Л.: Изд. АН СССР, 1946. — С. 119.
  9. Аҳмедов Б. Ўзбекистон тарихи манбалари. — Ташкент: “Ўқитувчи”, 2001. — С. 194-195.
  10. Материалы по истории туркмен и Туркмении. — М., Л., 1938. — Т. II.. — С. 23.
  11. Мунис Хорезми Шир-Мухаммед Авазбий-оглы — статья из Большой советской энциклопедии. 
  12. Огаҳий-тарихчи//Огаҳий. Т.V.. — Ташкент: Адабиёт ва санъат нашриёти, 1978. — С. 14.
  13. Аҳмедов Б. Ўзбекистон тарихи манбалари.. — Ташкент: “Ўқитувчи”, 2001. — С. 259.
  14. Аҳмедов Б. Ўзбекистон тарихи манбалари.. — Ташкент: “Ўқитувчи”, 2001. — С. 197.
  15. Ўзбекистоннинг янги тарихи. — Ташкент: «Шарқ», 2000. — Т. I. — С. 183.

Литература

Аҳмедов Б. Ўзбекистон тарихи манбалари. – Ташкент: “Ўқитувчи”, 2001.

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии