В этой биографической статье об умершем человеке не указана дата смерти. |
Татьяна Сикорская | |
---|---|
![]() Татьяна Сикорская вместе со своим мужем, Самуилом Болотиным | |
Имя при рождении | Татьяна Сергеевна Шишкова |
Дата рождения | 1 (14) декабря 1901 |
Место рождения | посёлок Сюгинского завода, Елабужский уезд, Вятская губерния |
Дата смерти | 1984[1] |
Место смерти | |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | поэт, переводчик |
Язык произведений | русский |
Татья́на Серге́евна Сико́рская (урожд. Шишкова; 18 ноября (1 декабря) 1901, Можга, Елабужский уезд, Вятская губерния — 1984, Москва) — русская советская поэтесса и переводчица.
Родилась 1 декабря) 1901 года и провела детство и юность в посёлке Сюгинского стекольного завода, ныне г. Можга, Удмуртия. Получила хорошее домашнее образование. Её отец, Сергей Александрович Шишков, сначала был инженером-технологом на этом заводе, а с 1892 года его совладельцем (товарищество на паях «С. А. Сырнева и С. А. Шишков»).
В 1918 году на заводе вспыхнуло восстание, семья Шишковых была разбросана революцией и войной, отец скрывался от большевиков, но был схвачен и в том же году расстрелян[2]. Мать и братья умерли от тифа. После скитаний Татьяна оказывается в Москве практически без средств к существованию, устраивается корреспондентом в газету, начинает заниматься литературным трудом (первые стихи опубликованы в 1919 году), выходит замуж.
В 1922 году родился сын Вадим, впоследствии также ставший известным поэтом и переводчиком. Рано теряет мужа, поступает на литературный факультет Московского университета и заканчивает его в 1930 году.
Вскоре после окончания Института Татьяна Сикорская становится редактором песенных текстов Музлита, где знакомится со своим коллегой, Самуилом Борисовичем Болотиным, который становится вскоре её мужем и постоянным соавтором. Вместе с Болотиным Сикорская в 30-е годы переводит по преимуществу песни народов СССР, а позже и зарубежных авторов. Оба становятся (по рекомендации Алексея Толстого) членами Союза писателей.
Во время войны Татьяна Сикорская эвакуируется в Елабугу и по пути в эвакуацию близко знакомится с Мариной Цветаевой. Из Елабуги вскоре возвращается обратно в Москву, и они с Болотиным добиваются отправки их на фронт. Около двух лет работают в дивизионной газете.
После войны Сикорская и Болотин продолжают переводить народные, лирические и антифашистские песни разных народов, многие из которых становятся популярными. Дома у Болотиных часто бывали известные исполнители, композиторы, режиссёры, сама Татьяна Сергеевна часто пела свои песни, а Самуил Борисович аккомпанировал ей на гитаре.
В 1940—1960-е годы Сикорская и Болотин очень много работали, переводили чешские, болгарские, румынские, французские, польские песни и песни многих других стран и народов. На стихи Татьяны Сикорской написал вокальный цикл «Испанские песни» Дмитрий Шостакович. Музыку на стихи Болотина и Сикорской писали также многие другие известные композиторы: Исаак Дунаевский, Лев Шварц, Анатолий Новиков, Модест Табачников, Зара Левина, Александр Цфасман, Арно Бабаджанян, Оскар Фельцман. Песни входили в репертуар известных исполнителей: Клавдии Шульженко, Зои Рождественской, Владимира Канделаки, Михаила Александровича, Владимира Бунчикова, Владимира Нечаева, Петра Киричека, Леонида Утёсова, Аллы Пугачёвой, Владимира Высоцкого. При этом авторов неоднократно впоследствии упрекали в конъюнктурщине, бездумном штамповании шлягеров[3]. Однако очень многие современники высоко ценили их творчество, как, например, написавший предисловие к сборнику «Песни простых людей» Сергей Михалков.
После смерти Болотина в 1970 году она почти перестаёт сочинять, имя её упоминается всё реже. Смерть Т. С. Сикорской в 1984 году осталась почти незамеченной литературной общественностью.
Многие песни на стихи Татьяны Сикорской или в её переводах стали очень популярны. Отмечалось, что, приспосабливая перевод к требованиям исполнителя и цензуры, она зачастую создавала практически оригинальный текст. Вот некоторые известные песни:
Помимо песенного творчества, Сикорская написала пьесу «Неизвестный моряк» (1945), перевела пьесы Т. Раттигана «Огни на старте» (1957), Б. Брехта и Л. Фейхтвангера «Сны Симоны Машар» (1957). Её перу принадлежат либретто опер «Консул» (1967) и «Пять миллионов» (1968), а также музыкальных комедий «Кето и Котэ» (1950), «Донья Жуанита» (1966). Особую известность приобрела поставленная по её либретто в 1969 году оперетта Имре Кальмана «Фиалка Монмартра». Экранизация этого варианта оперетты — фильм «Под крышами Монмартра» Владимира Гориккера (1975) — дополнительно прибавила популярности этой постановке.
Книги для детей:
Сборники песен:
Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".
Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.
Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .