WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Семья вурдалака
La famille du vourdalak

«Русский вестник», № 1. 1884
Жанр рассказ
Автор А. К. Толстой
Язык оригинала французский
Дата написания 1839
Дата первой публикации 1884
Текст произведения в Викитеке

«Семья вурдалака» (фр. La famille du vourdalak) — готическая новелла 21-летнего графа Алексея Константиновича Толстого[1], написанная им в 1839 году на французском языке. На русском языке впервые издана в 1884 году в журнале «Русский вестник». Повесть имеет подзаголовок: «Неизданный отрывок из записок неизвестного».

Сюжет

Отправившись с дипломатической миссией к «господину молдавскому», француз маркиз д’Юрфе попал в сербскую деревню, где остановился на ночлег в доме у старика Горчи. Сам Горча с другими мужчинами из деревни ушёл в горы, чтобы поймать разбойника-турка Алибека. Детям он приказал ждать его десять дней, а если в этот срок он не вернётся, то просил заказать обедню за упокой его души. В случае возвращения по истечении означенного срока старик просил детей, чтобы они вогнали осиновый кол ему в спину.

Идёт как раз десятый день отсутствия Горчи, в семье все взволнованы. Когда вечером старик всё-таки возвращается домой, его сыновья начинают спорить. Георгий подозревает, что его отец стал вурдалаком, а Пётр, наоборот, верит в то, что отец остался прежним, хотя Горча очень странно себя ведёт: он не хочет есть, не ложится спать, а лицо у него изможденное и белое. В ночь старик крадёт внука из дома, заперев снаружи дверь. Бодрствующий среди ночи путешественник будит братьев, которым удаётся высадить запертую дверь дома. Мальчика нашли на дороге без сознания, а старик пропал. Впрочем, он постоянно появляется вокруг дома. Вскоре сын Георгия умирает при неясных обстоятельствах (перед этим приходил Горча), а дипломат продолжает свой путь в Молдавию. Он признаётся читателям, что влюблён в дочь Горчи по имени Зденка.

Одним днём Горча пришёл к своей семье. Георгий потребовал от отца перекреститься и помолиться, но тот отказался. Тогда Георгий пошёл искать кол, который был спрятан. Его нашёл самый младший сын, после чего Георгий отобрал кол и побежал за отцом. Вечером он возвратился бледный и взъерошенный.

Через полгода, возвращаясь, маркиз приезжает в деревню, где когда-то провёл несколько страшных ночей и где живёт девушка, в которую он влюбился. В монастыре монах рассказывает о том, что вся семья старика Горчи отныне мертвецы, а Зденка сошла с ума. Герой не верит сказанному. Он приходит в тот дом, его встречает вся семья, но скоро он понимает, что попал в руки к мертвецам. Чудом он спасается, загнав свою лошадь до смерти.

Создание и публикации

Алексей Константинович Толстой написал рассказ в юном возрасте, в 1839 году, во время путешествия из Франкфурта во Францию. Произведение было написано полностью на французском языке и при жизни автора не публиковалось, в отличие от «Упыря», опубликованного несколькими годами позже и благосклонно принятого критиками[2].

Впервые рассказ был переведён на русский язык Болеславом Маркевичем и опубликован в январском номере «Русского вестника» в 1884 году[3]. В оригинале на французском произведение было напечатано лишь в 1950 году в Revue des Etudes Slavs, vol.26[4].

Рассказ «Встреча через триста лет» (фр. Le Rendez-vous Dans Trois Cent Ans) был написан примерно в одно время с рассказом «Семья вурдалака» и связан с последним главным героем — маркизом д’Юрфе. «Встречу через триста лет» напечатали в Париже в 1912 году, на год позже он был опубликован в России[1].

Этимология названия

Слово «вурдалак» здесь является синонимом слова «вампир», широко распространённого в литературе ужасов. В первой половине XIX века истории про вампиров не были популярны, но за десять лет до написания «Семьи вурдалака» британец Джон Полидори выпустил рассказ «Вампир» — это было первое произведение в художественной литературе о кровожадных существах[5]. В русском языке неологизм «вурдалак» впервые был употреблён А. С. Пушкиным в одноимённом стихотворении 1836 года[6] как искажённое название славянского оборотня «волколака». Также отмечают, что закреплению слова в русском языке способствовало произведение А. К. Толстого[7][8].

Имена героев не являются сербскими: имена Горча (отец) и Георгий (сын) соответствуют сербскому имени Джордже; имя Пётр в сербском языке используется только в высоком стиле — в быту ему соответствует имя Пера; имя Зденка является чешским (женский вариант имени Зденек).

Экранизации

Переводы

  • Переводы на русский: Б. М. Маркевич, А. В. Фёдоров.
  • Перевод на испанский: M. Blanco (исп. La familia Vurdalak)
  • Перевод на польский: R. Śliwowski (польск. Rodzina wilkołaka. Nie wydany fragment z dziennika nieznajomego)
  • Переводы на чешский: J. France (чеш. Vlkodlačí rodina) M. Staněk, (чеш. Vlkodlaci)

Примечания

  1. 1 2 Joshi, S. T. Encyclopedia of the Vampire: The Living Dead in Myth, Legend, and Popular Culture. — Санта-Барбара: ABC-CLIO, 2011. — С. 326. — 453 с. ISBN 0313378339.
  2. В. Г. Белинский. Упырь. Сочинение Краснорогского // Собрание сочинений в девяти томах, Том четвертый. Статьи, рецензии и заметки. Март 1841 — март 1842. М.: Художественная литература, 1979. Т. 4.
  3. Толстой, А. К. Семья вурдалака. Изъ воспоминаній неизвѣстнаго = La Famille du Vourdalak / М. Катков. Русский вестник. М.: Университетская типография, 1884. — Т. 169. — С. 5—31. — 471 с.
  4. Толстой, А. К. Том 3 // Собрание сочинений в четырех томах. М.: Художественная литература, 1964. — 600 с.
  5. Frayling, Christopher. Vampyres: Lord Byron to Count Dracula. — Лондон: Faber & Faber, 1992. — С. 108. — 429 с. ISBN 0-571-16792-6.
  6. Пушкин, А. С. «Вурдалак» (Песни западных славян).
  7. «Вурдалак» // Крылов П. А. Этимологический словарь русского языка. / Сост. Крылов П. А. — СПб.: ООО «Полиграфуслуги», 2005. — 432 с.
  8. Фасмер, Макс «Этимологический словарь русского языка», статья «Вурдалак»

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии