WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Сергей Северцев
Имя при рождении Сергей Леонидович Фейнберг
Дата рождения 11 октября 1924(1924-10-11)
Место рождения
Дата смерти 12 июля 1991(1991-07-12) (66 лет)
Место смерти
Гражданство  СССР
Род деятельности поэт, переводчик, драматург
Язык произведений русский
Награды

Сергей Леонидович Северцев (настоящая фамилия Фейнберг; 11 октября 1924, Москва — 12 июля 1991, там же) — советский поэт, драматург и переводчик. Сын художника Л. Е. Фейнберга, племянник пианиста и композитора С. Е. Фейнберга, приемный сын переводчицы японской поэзии В. Н. Марковой[1].

Биография

В 1950 году окончил Литературный институт имени А. М. Горького, занимался в семинарах В. А. Луговского и М. А. Светлова. Участник Великой Отечественной войны (1942—1945 годы). Печататься начал с 1942 года в газетах и «Окнах ТАСС». Член Союза советских писателей с 1958 года. Автор 20 оперных либретто, трех сборников оригинальных стихов и более 40 сборников переводов, главным образом из восточной поэзии. Среди поэтов, которых переводил Северцев, — Алишер Навои, Омар Хайям[2], Низами, Рабиндранат Тагор, Пабло Неруда, Назым Хикмет, Иоганнес Бехер, Луи Арагон, Сурьякант Трипатхи Нирала. Несколько сборников посвящены древнеиндийской лирике[1].

Важное место в этом ряду принадлежит индонезийским поэтам, стихи которых впервые зазвучали на русском языке в его переводах (Амир Хамзах, Хайрил Анвар, Риваи Апин, Ситор Ситуморанг, Аип Росиди, Армейн Пане, Сануси Пане, Интойо и др.)[3][4]. Северцеву удалось донести до читателя интонационный строй каждого из авторов, основной нерв его поэзии, увлечь его чувствами, его видением мира. Он был настолько «очарован» и «околдован» индонезийской поэзией (по словам его верной спутницы жены А. А. Прудовской), что, приступив к работе над переводами, даже стал брать уроки индонезийского у Л. А. Мерварт и практически обходился без подстрочников[5].

Сестра — детская писательница Софья Леонидовна Прокофьева.

Отзывы

Известный советский и российский индолог С. Д. Серебряный так характеризует творчество Северцева:

«"С. Л. был человек недюжинного таланта и огромной работоспособности, но он достиг меньшего, чем мог бы, потому что сделал перевод своим доходным ремеслом. Процитирую Е. Витковского: “Восточную лирику и эпику Северцев переводил километрами, из-за этого он терял читателя. Назым Хикмет высоко оценил переводы Северцева из Поля Элюара, были и другие столь же достойные отзывы - но даже от “избранной” книги Северцева “Спелые грозди” (М., 1981) на 90 процентов веет заданностью, заказанностью работы ... Среди его восточных переводов вполне достаточно таких, от которых “болит голова” (как сказал Тарковский), но немало и таких, от которых испытываешь эстетическое удовольствие”[1].»

Награды

Основные сборники переводов

  • Голоса трёх тысяч островов. Стихи индонезийских поэтов. Переводы Сергея Северцева, М., 1963.
  • Цветы далёких берегов. Лирика индонезийских поэтов в переводах Сергея Северцева, М., 1966.
  • Молнии и лотосы. Индийская лирика XX века в переводах Сергея Северцева. М.: Главная ред. восточной лит. изд-ва «Наука», 1975. — 558 с.
  • Радости любви. Древнеиндийская лирика в переводах Сергея Северцева. М.: Время, 2007
  • Спелые грозди. М.: Советская Россия, 1981.
  • Три сокровища. Ташкент, 1965.
  • Махабхарата: Поэт. перелож. С. Л. Северцева / Ил. А. В. Мелихова. М.: Международный центр Рерихов [и др.], 2000.
  • Мой Гулистан: Переводы из узб. тпоэзии / Сергей Северцев; [Вступ. ст. Т. Тулье] Ташкент : Изд-во лит. и искусства, 1985.
  • Радуга над Гангой: Поэты Индии XX в. в пер. С. Северцева / [Сост., предисл. и примеч. И. Д. Серебрякова; Худож. Л. В. Гритчин]. [Кн. 1,2] Алма-Ата: Жазушы, 1986.
  • Колесница Солнца: Восемь тетрадей инд. классич. лирики в пер. С. Северцева / [Отв. ред. Г. Б. Ярославцев; Предисл., примеч. и глоссарий Ю. В. Цветкова; Худож. В. Б. М.: Наука, 1991.
  • Конь, обгоняющий время: Вост. сказания в пер. С. Северцева / [Послесл. К. Яшена; Примеч. Г. Ю. Алиева, Ю. В. Цветкова; Худож. В. Котанов] М.: Сов. Россия, 1988.
  • Фазу Алиева. Легенда о каменной бурке: Стихи и поэма /; Перевод с авар. С. Северцева М.: Правда, 1980.
  • Легенда о синем лотосе: [Поэма] / Сергей Северцев; [Вступит. статья Т. Тулы Ташкент: Еш гвардия, 1980.
  • Великое древо: Поэты Востока в пер. С. Северцева / [Предисл. М. Курганцева: с. 3-20] М. : Наука, 1984.
  • Волны жизни: Стихи, поэмы, драмы / Тураб Тула; Пер. [с узб.] С. Северцева. Ташкент: Изд-во лит. и искусства, 1982.
  • Голоса друзей: Соврем. инд. лирика в пер. С. Северцева / [Предисл. Е. П. Челышева, с. 6-40; Справки об авт. и примеч. В. С. Семенцова, Ю. В. Цветкова. Алма-Ата: Жазушы, 1980.
  • Звезда судьбы моей: Кн. лирики / Фазу Алиева; Перевод с авар. С. Северцева М.: Сов. Россия, 1989.
  • Сказание о Шарьяре: каракалпакская поэма. Перевод Сергея Северцева. Каракалпакия, 1971.

Либретто

  • Солодухо, Яков Семенович. Город мастеров, или Сказка о двух горбунах: Опера-сказка в 3-х д., 5-ти карт. / Либретто С. Северцева по мотивам одноим. пьесы Т. Габбе М.: Сов. композитор, 1974.
  • Шантырь, Григорий Михайлович . Город юности : Опера: Отдельные номера для меццо-сопрано с сопровожд. ф.-п. / Либретто С. Северцева по мотивам романа В. Кетлинской «Мужество» М.: Сов. композитор, 1959.
  • Шантырь, Григорий Михайлович. Город юности : Опера в 6-ти карт. с прологом и эпилогом / Либретто С. Северцева по мотивам романа В. Кетлинской «Мужество»; Перелож. для пения с ф.-п. автора М.: Музыка, 1965 .
  • Александров, Анатолий Николаевич. Греческие народные мелодии : В обраб. для голоса с ф.-п.: Соч. 83 / Слова С. Северцева по мотивам греческого фольклора М.: Музгиз, 1962.
  • Молчанов, Кирилл Владимирович Заря: Опера в 4 д., 6 карт. / Либретто С. Северцева по пьесе Б. Лавренева «Разлом» М.: Сов. композитор, 1959.
  • Спадавеккиа, Антонио Эммануилович. Капитанская дочка : Опера в 3-х д. / Либретто С. Северцева по одноим. повести А. Пушкина М.: Сов. композитор, 1984.
  • Молчанов, Кирилл Владимирович. "Каменный цветок": Опера в 4 действиях, 5 картинах; либретто по мотивам сказов П. Бажова написано С. Северцевым.

Примечания

  1. 1 2 3 Серебряный, С. Радости любви. Древнеиндийская лирика в переводах Сергея Северцева — «Вопросы литературы» 2009, № 2
  2. Омар Хайям. Рубаи. Перевод С. Северцева — в: Великое Древо. Поэты Востока. М., 1984, с. 282—284
  3. Голоса трех тысяч островов. Стихи индонезийских поэтов. Переводы Сергея Северцева, М., 1963
  4. Цветы далеких берегов. Лирика индонезийских поэтов в переводах Сергея Северцева, М., 1966
  5. Погадаев, Виктор. Малайский мир (Бруней, Индонезия, Малайзия, Сингапур). Лингвострановедческий словарь. М.: Восточная книга, 2012, с. 14

Литература

  • Страница на сайте «Век перевода»
  • Северцев Сергей Леонидович. — Писатели Москвы: биобиблиографический справочник, М., 1985.

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии