WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Жозе Режиу
порт. José Régio, José Maria dos Reis Pereira
Имя при рождении Жозе Мария душ Рейш Перейра
Дата рождения 17 сентября 1901(1901-09-17)
Место рождения Вила-ду-Конди
Дата смерти 22 декабря 1969(1969-12-22) (68 лет)
Место смерти Вила-ду-Конди
Гражданство (подданство)
Род деятельности писатель
Направление Модернизм
Язык произведений португальский[1]
Подпись
regio.pt
 Файлы на Викискладе

Жозе́ Ре́жиу (имя при рождении Жозе́ Мари́я душ Рейш Пере́йра, порт. José Régio, José Maria dos Reis Pereira, 17 сентября 1901, Вила-ду-Конди — 22 декабря 1969, там же) — португальский писатель, крупнейший представитель второй волны португальского модернизма.

Биография

Первый номер журнала Presença

В 1925 году окончил лиценциатуру в Коимбре. Его диссертация, где впервые в полную величину были представлены Фернандо Пессоа и Мариу де Са-Карнейру, была опубликована в 1941 году под заглавием «Малая история современной португальской поэзии» и получила значительную известность. С 1927 года выступал в Португалии и Франции с лекциями о португальском модернизме. Один из основателей влиятельного литературно-художественного журнала Presença («Явь», 1927—1940, вышло 54 номера). Преобладающую часть жизни (1928—1967) провёл в Порталегри. Был страстным коллекционером произведений искусства.

Скончался от инфаркта. В 1971 году в Порталегри открыт музей Жозе Режиу.

Произведения


Поэзия

  • 1925 — Стихи Бога и дьявола / Poemas de Deus e do Diabo
  • 1929 — Биография / Biografia
  • 1935As Encruzilhadas de Deus
  • 1945Фаду / Fado (1941), Mas Deus é Grande
  • 1954A Chaga do Lado
  • 1961 — Сын человеческий / Filho do Homem
  • 1968Cântico Suspenso
  • 1970 — Лёгкая музыка / Música Ligeira
  • 1971Colheita da Tarde

Художественная проза

  • 1934Jogo da Cabra-Cega
  • 1941Davam Grandes Passeios aos Domingos
  • 1942 — Принц Ослиные Уши / O Príncipe com Orelhas de Burro (экранизирован в 1980 году)
  • 19451966 — Старый дом / A Velha Casa
  • 1946 — Женские истории / Histórias de Mulheres (частично экранизированы в 1986 году)
  • 1962Há Mais Mundos

Эссе

  • 1936Críticas e Criticados
  • 1938António Botto e o Amor
  • 1940Em Torno da Expressão Artística
  • 1952 — Течения и фигуры в современной португальской поэзии / As Correntes e as Individualidades na Moderna Poesia Portuguesa
  • 1964Ensaios de Interpretação Crítica
  • 1967 — Три эссе об искусстве / Três Ensaios sobre Arte
  • 1977Páginas de Doutrina e Crítica da Presença

Драмы

  • 1940 — Иаков и ангел / Jacob e o Anjo
  • 1947 — Бенильда, или Богоматерь / Benilde ou a Virgem-Mãe (экранизирована Мануэлом де Оливейра в 1975 и 1991 годах)
  • 1949Король Себастьян / El-Rei Sebastião (экранизирована Мануэлом де Оливейра в 2004 году)
  • 1954 — Спасение мира / A Salvação do Mundo
  • 1957Três Peças em Um Acto

Признание

Премия крупнейшей газеты Diário de Notícias (1966). Национальная поэтическая премия (1970, посмертно). По нескольким его произведениям снял фильмы Мануэл де Оливейра.

В 1965 году Амалия Родригеш записала на диске «Португальское фаду» Жозе Режиу (музыка Алайна Олмана). Это фаду из первой книги Режиу написано в соответствии с давними традициями фаду – особого жанра португальской песни, появившегося на улицах Лиссабона во второй половине XIX века вначале как песни моряков. В различном исполнении оно до сих пор является одним из самых любимых, не только в Португалии, но и во всём мире. В нём поёт сама «саудаде» португальской нации. Думаю, что любовь народа к «Португальскому Фаду» опровергает утверждения тех, кто считает: для современной Португалии это слово потеряло прежнее магическое значение.


Португальское фаду

Когда родилось ты, фаду,
Был штиль две недели кряду,
Разгладил он ширь морскую.
Тогда родилось то слово,
В груди моряка молодого,
На вахте он пел тоскуя,
На вахте он пел тоскуя.

Какое же это чудо,
Мой край в долине цветущей!
Испании берег рыжий
Не видишь ли ты отсюда?
И отмелей португальских?
Ослеп я от слёз, не вижу.

Слова его с губ летели
На одной каравелле
Закатною кровью алой.
Те губы о доме пели,
На них поцелуи сгорели,
Лишь море их целовало,
Лишь море их целовало.

Прощай, Мария, с тобою
Мы верить будем удаче.
И я обещаю ныне:
Пойдём с тобой к аналою,
Коль Бог, порешив иначе,
Не скроет меня в пучине.

И звучало другое фаду
В тихий вечер, что нёс отраду,
И светилось небо, ликуя,
На другой каравелле слово
Рвалось с губ моряка другого,
На вахте он пел тоскуя,
На вахте он пел тоскуя.

Жозе Режиу, Из книги «Поэмы о Боге и о Дьяволе».
Перевод И. Фещенко-Скворцовой.

Переводы на русский язык

Примечания

  1. идентификатор BNF: платформа открытых данных — 2011.

Ссылки

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2025
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии