WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Расторжение брака
Who goes home?
Общая информация
Автор К.С. Льюис
Тип письменное произведение[d]
Жанр религиозный, христианский
Оригинальная версия
Название The Great Divorce
Язык английский
Издательство Geoffrey Bles (UK)
Год издания 1945
Русская версия
Переводчик Н. Трауберг
Издательство Эксмо
Год издания 2011
Страниц 160 (мягкая обложка)
ISBN 978-0-06-177419-5, 978-5-699-51339-0

Расторжение брака — книга британского писателя и богослова К. С. Льюиса, в которой он описывает своё видение христианской концепции рая и ада.

Рабочее название книги было «Кто идет домой?», но окончательная его версия была изменена по настоянию издателя. Название отсылает нас к поэме Уильяма Блейка «Бракосочетание рая и ада». «Расторжение брака» было впервые издано в 1944 и 1945 годах в английской газете «The Guardian» как серийное издание. Позже, в форме книги.

Источники

Льюис использовал в качестве источников работы Св. Августина, Данте Алигьери, Джона Мильтона, Джона Баньяна, Эммануила Сведенборга, Льюиса Кэрролла, а также книга американского фантаста, чье имя Льюис забыл, но кого он, тем не менее, упоминает в предисловии (Hall, Charles F, The Man Who Lived Backwards)[1]. В в девятой главе книги также упоминаются Джоржд Макдональд, которого Льюис использует как одного из персонажей истории, Данте, Пруденций и Джереми Тейлор.

Сюжет

Рассказчик необъяснимым образом попадает в угрюмый, безрадостный город, который одновременно может быть адом и чистилищем в зависимости от того, сколько времени там находиться. Через какое-то время он находит автобус для тех, кто желает отправиться на экскурсию в некое место (которое в итоге оказывается предгорьем рая). Он садится в автобус и там беседует с пассажирами, которые едут вместе с ним. Когда автобус достигает пункта своего назначения, все пассажиры автобуса, включая рассказчика, оказываются призраками. Хотя место, в которое они прибыли, прекрасней всего, что они видели, каждая деталь окружающей природы (включая брызги воды и травинки) невероятно тверда по сравнению с ними: из-за этого им больно гулять по траве. Даже маленький листик оказывается настолько тяжелым, что его едва можно поднять.

К ним приближаются сияющие фигуры — мужчины и женщины, которых они знали на земле, для того, чтобы встретить их и убедить их покаяться и войти непосредственно в рай. Они обещают, что призраки, продвигаясь дальше и выше, станут более плотными и их нынешние ощущение дискомфорта исчезнет. Эти фигуры, которые называют себя «духами» разделяются между призраками, чтобы помочь им достичь гор и увидеть восход солнца.

Почти все призраки выбирают возвращение в серый город, выдумывая различные оправдания и причины отказа. Художник отказывается, аргументируя это тем, что должен сохранить репутацию его школы рисования; циник утверждает, что небеса это всего лишь трюк; задира («бугай») оскорблен, что здесь есть люди, которых он считает хуже себя; ноющая жена злится из-за того, что ей не разрешают взять опеку над мужем, который уже на небесах.

Рассказчик, которого встречает писатель Джордж Макдональд, уподобляется Данте, встретившему Вергилия в «Божественной комедии». Макдональд становится его наставником и путеводителем в его путешествии, как Вергилий стал для Данте. По словам Макдональда пока есть возможность покинуть ад и войти в рай, можно обратиться (покаяться);или, как говорит об этом Льюис, принять непрестанную радость.

Отвечая на вопрос рассказчика Макдональд подтверждает, что все происходящее — сон. Использование образа шахмат а также соответствие элементов сна, а также деталей путешествия рассказчика отсылает нас к книгам «Приключения Алисы в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье».

Рассказчик обнаруживает, что угнетающий серый город и его призрачные обитатели чрезвычайно малы и практически невидимы по сравнению с реальностью и безграничностью небес. Ближе к концу он описывает ужас и агонию призраков в момент восхода солнца, сравнивая солнечные лучи с тяжелыми камнями, которые уничтожают его призрачное тело (в этот момент его будят упавшие на него книги). Это параллель с персонажем книги Джона Баньяна «Путешествие Пилигрима» — человеком, который видит во сне судный день. Конец книги, в котором рассказчик просыпается и оказывается в неприветливой реальности войны в Британии, намеренно имитирует последнее предложение «Путешествия Пилигрима»: «И я проснулся, и вот, все это было одно сновидение».

Театральные постановки

Оригинальная постановка «Расторжения брака» филадельфийского драматурга и актера Энтони Лоутон была несколько раз поставлена Lantern Theater Company, включая недельную премьеру в феврале 2012 года. Повесть также была адаптирована Робертом Смитом в Lamb’s Players Theatre в Сан-Диего, Калифорния, в 2004 году, и была включена в их театральный сезон этого же года. Изначально Смит адаптировал её для конференции К. С. Льюиса в Оксфорде и Кембридже, Англия, перед тем как получить разрешение на включение её в свой театральный сезон.

В 2007 театр Magis представил свою постановку в off-Broadway run at Theatre 315 в Theatre District с музыкой композитора Элизабет Свадос, отмеченной наградами, и куклами Ральфа Ли[2]. Высоко оценивший её в «Нью-Йорк Таймс» за фантазию, театральное мастерство, ловкость и смелость, театральный критик Нил назвал идею постановки провоцирующей на «глубокие размышления о духовных вещах». В последующие годы этот театр тесно сотрудничал с наследием К. С. Льюиса и создал постановки более чем для дюжины театральных коллективов, начиная от Эквадора и заканчивая Канадой. The Taproot Theatre в Сиэтле выбрал постановку Magis для открытия нового сезон в 2010 году и по многочисленным просьбам продлил её показ.[3] Театр Pacific представил постановку Magis в своем театральном сезоне 2010—2011 годов.[4]

В конце 2012 года, Движение за исполнительское искусство[5] получило разрешение на создание сценической версии «Расторжения брака». Премьера постановки состоялась в Phoenix 14 декабря 2013 года, и продолжила гастроли по всей территории Соединенных Штатов в 2014 и 2015 годах.[6]

Кинокартина

Было объявлено, что компании Mpower Pictures и Beloved Pictures, в данный момент работают над экранизацией «Расторжения брака». Стивен Макивити будет руководить постановочной группой, а Н. Д. Уилсон напишет сценарий.[7] Изначально премьера планировалась в 2013 году.[8]

Примечания

  1. Douglas A. Anderson. Tales Before Narnia: The Roots of Modern Fantasy and Science Fiction. — 2008. ISBN 978-0-345-49890-8.
  2. Magis Theatre Company - The Great Divorce Gallery. magistheatre.org. Проверено 21 февраля 2016.
  3. Great Divorce added performance (недоступная ссылка). Tap root theatre (2010). Проверено 21 февраля 2016. Архивировано 8 апреля 2012 года.
  4. Pacific Theatre — The Great Divorce. pacifictheatre.org. Проверено 21 февраля 2016.
  5. Fellowship for Performing Arts. www.screwtapeonstage.com. Проверено 21 февраля 2016.
  6. Fellowship for Performing Arts. greatdivorceonstage.com. Проверено 21 февраля 2016.
  7. Dave McNary. Producers wed for 'Divorce' fantasy (англ.). Variety. Проверено 21 февраля 2016.
  8. The Great Divorce (1 января 2000). Проверено 21 февраля 2016.

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии