WikiSort.ru - Не сортированное

ПОИСК ПО САЙТУ | о проекте
Девица у избушки на курьих ножках (открытка художника Б. В. Зворыкина, 1872—1942)

«Пёрышко Фини́ста я́сна со́кола» — русская народная сказка о юноше, способном превращаться в пёрышко или в сокола, и о девушке, его полюбившей. В сборнике Народные русские сказки Афанасьева находится в двух вариантах под номерами 234 и 235, по системе классификации сказочных сюжетов Aарне-Томпсона имеет номер 432.

Советский фильм «Финист — Ясный Сокол» (1975 г.), несмотря на схожее название, имеет собственный сюжет, отличающийся от сказки.

Сказка

Сюжет первой сказки

У отца было три дочери, дважды ездил он в город за покупками и привозил дочерям подарки под заказ, да только меньшая его дочка ничего не хочет, как только получить пёрышко Финиста ясна сокола. Наконец в третий раз, будучи у городской заставы, встретил отец старичка с коробочкой, в которой находилось искомое пёрышко. Заплатил за коробочку тысячу рублей и отдал дочери. Каждый вечер младшая дочь запиралась в своей комнате, открывала коробочку с пером, пёрышко вылетало, ударялось об пол, и превращалось в красивого юношу-царевича, который вёл с ней сладкие беседы допоздна. Услыхали её старшие сёстры мужской голос и сами проверяли, и отцу жаловались, да только не могли свою младшую сестру застукать с ухажёром, так как тот при посторонних всегда превращался в пёрышко. Днём царевич в облике сокола улетал через окно, а поздним вечером возвращался тем же путём. В третью ночь сёстры приставили лестницу, и натыкали на окно острых ножей и иголок. Прилетел сокол, но не смог влететь в окно, поранился о ножи, и воскликнул: «Прощай, красна девица! Если вздумаешь искать меня, то ищи за тридевять земель в тридесятом царстве. Прежде три пары башмаков железных истопчешь, три посоха чугунных изломаешь, три просвиры каменные изгложешь, чем найдёшь меня, добра молодца».

Отправилась она искать возлюбленного, а на пути поочерёдно встретила три избушки, в каждой из которых жило по старушке, которые подарили ей три чудесных предмета: веретено, блюдо и пяльцы. А Финист, тем временем, уже женился на просвирне. Прознав про то, устроилась девушка домработницей у просвирни, и стала выменивать у той за одну ночь с её мужем по одному чудесному предмету. Но просвирня поила Финиста снотворным, так что тот эти три ночи спал беспробудным сном. Но в последнюю, третью ночь случайно попала на щёку спящего Финиста слезинка девушки, отчего тот пробудился, узнал свою бывшую возлюбленную и убежал с ней в её родные края. Вернулась она с пёрышком в дом отца и зажила как прежде. На Пасхальной неделе все собираются в церковь, а младшая дочь не идёт. Когда все ушли, пёрышко превратилось в царевича, по его свисту явились наряды и карета, на которой они два дня инкогнито ездили в церковь, пока отец не выследил. Тут пришлось им и свадьбу сыграть[1].

Отличия в сюжете второй сказки

Во втором варианте сказки про Финиста ясна сокола младшая дочка просит от отца привести не пёрышко, а аленький цветочек. Отец получает аленький цветочек от старика с условием, чтобы младшая дочь вышла замуж за сына старика, Финиста ясна сокола. Цветочек обладает чудесным свойством: если его поставить в воду, то прилетает Финист в образе сокола, ударяется о землю, и превращается в человека. Финист дарит возлюбленной своё пёрышко, по взмаху которого появляются разные наряды, прислуга и карета. Теперь каждое воскресенье младшая дочь не шла в церковь, а оставалась дома, приезжая позднее инкогнито в образе богатой госпожи, благодаря волшебству пёрышка. Но, однажды, по возвращении близких, она забывает вытащить из волос бриллиантовую булавку, из-за чего вызвала подозрения своих сестёр.

Дальше сюжет повторяет повествование первой сказки, за небольшими различиями: вместо старушек младшая дочь встречает на пути трёх бабок-ёжек в избушках на курьих ножках, три чудесные подарка составляет молоток, блюдо и конь, который питается горящими углями, а вместо снотворного жена Финиста наводит на того сон волшебной булавкой, которую втыкает в его волосы. И причиной пробуждения является не слеза, а найденная и извлечённая булавка. Также отличается концовка. Финист устраивает над женой публичный суд под следующей формулировкой: «Как вы рассудите, с которой женою мне век коротать — с этой ли, что меня продавала, или с этою, что меня выкупала?» Народ присудил жену, которая продавала мужа, повесить на воротах и расстрелять. Что и было приведено в исполнение Финистом[2].

Рисунки Билибина

Анализ

В примечаниях к изданию сказок Афанасьева[3] сказано: «…сюжет учтён в целом ряде европейских вариантов, а также в записях, сделанных в Америке, Африке, Азии (Турции, Индии). Русских вариантов — 20. История сюжета связана с рыцарской поэзией средневековья — в частности, с произведением Мари де Франс „Lais“ (XII в.) и стихотворной повестью Гартмана фон дер АуэБедный Генрих“ (конец XIII в.). В XVII в. сказка такого типа была обработана итальянским писателем Базиле („Пентамерон“, II, № 2). Первая русская литературно обработанная сказка о Финисте ясном соколе напечатана в 1795 г. (Погудка.., II, № 11, с. 3—14). Сведения о сказках типа этого и других сказках о чудесном супруге — AT 425, 428, 430, 440.[4]. Наличие в русских вариантах этого архаического сюжета о тайном браке разностадиальных мотивов дает К. Е. Кореповой основание для вывода, что сказка, имеющая, вероятно, книжный западный источник, отразила и русскую устную традицию, коренится отчасти в славянской этнографической почве. (…) В AT учтен целый ряд вариантов типа 425 °C, записанных в Европе и Америке (от американцев европейского происхождения и негров на французском, английском и испанском языках) и только один текст, записанный в Азии (в Индии). Русских вариантов — 19, украинских — 5, белорусских — 2. Встречаются такие сказки и в тюркоязычном[5] и финно-угорском[6] материале, не учтенном AT. Формирование данной особой разновидности сюжета о чудесном супруге, к которой относится сказка „Аленький цветочек“, слышанная С. Т. Аксаковым от ключницы Пелагеи (1858), связана с основным типом 425 A — „Амур и Психея“. Старейшая литературная версия в „Милетских рассказах“ Аристида Милетского (I или II в. до н. э.), его рассказ об Амуре и Психее пересказан во II в. н. э. Апулеем в кн. 4—6 „Золотого осла“. Сюжет затем обрабатывали итальянские, французские и русские писатели XVII—XVIII вв.: Базиле, „Пентамерон“ (II, № 9); Лафонтен. „Любовь Психеи и Купидона“ („Les amours de Cupidon“, 1669); Барбо де ВильнёвКрасавица и чудовище“ (Villeneuves M. „La Belle et la Bete“, 1740); И. Ф. БогдановичДушенька“ (1778, полн. изд. 1783). Отчасти близок к сюжету об Амуре и Психее один из рассказов индийского санскритского сборника „Катхасаритсагара“ („Сомадева“): см. Benfey, S. 254. В данном тексте нарушена обычная логическая последовательность развития действия: младшая дочь купца ещё до того, как отец привёз ей аленький цветочек, встретилась с Финистом в церкви, говорила с ним и уверилась в его любви к ней...».

Владимир Пропп («Исторические корни Волшебной Сказки») пишет о «Финисте» и других, как он выражается, «женских сказках»: «Можно установить, что обувь, посох и хлеб были те предметы, которыми некогда снабжали умерших для странствий по пути в иной мир. Железными они стали позже, символизируя долготу пути». Он указывает, что сказка входит в число тех, герой которых был женат дважды — вольно и невольно: «Первый брак — притом брак вольный — совершается не в лесу, не в ином царстве, а дома, после чего любовник в образе животного уходит в иное царство и там уже собирается жениться (или женится) на другой, когда его находит девушка и, купив три ночи у соперницы, отвоёвывает себе мужа. Мотив купленных ночей несомненно также историчен, но в материалах по мужским домам нет данных, при помощи которых этот мотив может быть объяснён точно. Можно только предположить, что здесь мы имеем запрещённую связь девушки с юношей-птицей, то есть с маской, с юношей, уже находившимся за пределами своего дома в „ином“ царстве, куда за ним отправляется его невеста». Перо, которое Финист дарит невесте — это «волшебный предмет», родственный «волшебному помощнику», притом относится к группе частей тела животного (когти, волосы, шкурки, зубы).

Культурное влияние

  • Жозефа Шерман использовала мотивы сказки в своём романе «The Shining Falcon» (1989), за который в 1990 году удостоилась награждения премией Compton Crook Award, присуждаемой за лучший англоязычный роман года в области научной фантастики, фэнтези или ужасов.[7]

Примечания

  1. ФЭБ: Перышко Финиста ясна сокола: [Сказка] № 234. — 1985 (текст)
  2. ФЭБ: Перышко Финиста ясна сокола: [Сказка] N 235. — 1985 (текст)
  3. Афанасьев. Народные русские сказки в трех томах / Под ред. Барага и др. — 1984—1985
  4. Исследования: Tegethof E. Studien zum Märchentipus von Amor und Psyche. Bonn; Leipzig, 1922; Boberg J. The Tale of Cupid and Psyche in Classica et Mediacvalia. Köpenhawn, 1938; Пропп В. Я. Ист. ск., с. 113—115; Swahn Jan-Ojvind. The Tale of Cupid and Psyche. Lung, 1955; Megas G. A. Das Märchen von Amor und Psyche in der griechische Volksüberlieferung. Athen, 1971; Megas G. A. Amor und Psyche. — Enzyklopädie des Märchens, Bd. 1, Lieferung 2. Berlin — New-York [1976], S. 464—472; Корепова К. Е. Русская сказка „Финист ясный сокол“ и ее сюжетные параллели. — В кн.: Вопросы сюжета и композиции. Горький: изд. ГГУ, 1982, с. 3—12
  5. Тат. творч., I, № 50—51
  6. Устно-поэтич. творчество мордовского народа, Мокшанские сказки. Саранск, 1966, т. III, с. 207 и русский перевод на с. 210—212
  7.  (англ.) Compton Crook Award Winners. Baltimore Science Fiction Society. Архивировано 7 октября 2012 года.

Ссылки

  • Афанасьев А. Н. Народные русские сказки. Полное издание в одном томе. / — М.: Альфа-книга, 2010, С. 553—562, ISBN 978-5-9922-0149-9
Логотип Викитеки
В Викитеке есть тексты по теме
Пёрышко Финиста ясна сокола

Данная страница на сайте WikiSort.ru содержит текст со страницы сайта "Википедия".

Если Вы хотите её отредактировать, то можете сделать это на странице редактирования в Википедии.

Если сделанные Вами правки не будут кем-нибудь удалены, то через несколько дней они появятся на сайте WikiSort.ru .




Текст в блоке "Читать" взят с сайта "Википедия" и доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия.

Другой контент может иметь иную лицензию. Перед использованием материалов сайта WikiSort.ru внимательно изучите правила лицензирования конкретных элементов наполнения сайта.

2019-2024
WikiSort.ru - проект по пересортировке и дополнению контента Википедии